Jeg ble også begeistret for "En gentleman i Moskva." Nå lytter jeg til "Krig og fred" av Lev Tolstoj, som er oversatt uforkortet, den franske dialogen overklassen imellom blir først lest på fransk og deretter oversatt til norsk. Anders Ribu leser. Dyktig. Siden det er umulig å få med seg alle detaljene og navnene, hjelper det å ha lest boka selv noen ganger, nå smiler jeg av slemme, men ikke dømmende karakteristikker av jåleri og tankeløshet, men også ivrig og uhemmet planlegging av middager som får flere og flere retter. Det kan jeg kjenne meg igjen i. I morgen formiddag leser jeg noe helt annet, "Hviskingenes bok" av Varujan Vosganian, som er noe helt annet, men like "episk" om armenernes historie, dvs deportasjoner og forfølgelser, først i Syria og siden i Romania. Poetisk om det de ikke hadde lov å snakke om. Så det er gode tider for denne leseren, som heller leser gode bøker en gang til enn fullfører de dårligste. God pinsehelg til alle lesere.
Viser 3 svar.
Jeg leser "Krig og Fred" nå, og jeg begynte på orversettelsen til Geir Kjetsaa. Denne var for meg nærmest uleselsig pga. fransken. Altså hvorfor beholde fransken i en norsk oversettelse, for deretter å ha norsk som fotnoter!? Jeg kjøpte i stedet boken oversatt av Erik Krag. MYE bedre!
For øvrig liker jeg boka meget godt!
Det blir mindre og mindre fransk etter hvert, og jeg holder ut.
Kjekt med Tolstoj krig og fred står på den evige uleste lista og hørtes typisk ut for Tolstoj. Håper du får en god helg :)