BBC presenterte ganske riktig listen som «romanene som formet vår verden.» Problemet sett fra resten av verden var at invitasjonen til å komme med innspill uttrykkelig gjaldt bare romaner skrevet på engelsk. Med andre ord er grunnlaget for utvalget ganske så etnosentrisk. Forfatterne kommer som man se i overveldende grad fra Det britiske samveldet og USA. Det positive er at Afrika og Sørøst-Asia er med, det negative at Latin-Amerika og kontinental-Europa er utelatt.
Viser 2 svar.
Ikke noe problem å se det, men det er vel kanskje ikke så rart at BBC bruker den engelske verden. Når det er BBC som kårer disse 100 romanene så er det fra deres ståsted og ut i fra deres kriterier - Our world.
Bokklubbens Verdensbiblioteket og kåringen av Århundrets bøker er vel også mangelfulle i forhold til alle gode bøker utgitt i alle verdensdeler. Der er riktignok noen fra Latin-Amerika, sikkert pga nobelprisvinneren Gabriel Garcia Marquez, men kan ikke akkurat se de store fra Afrika og Asia.
Ikke at jeg skal forsvare noe av dette. Men sånn blir det vel når man skal velge ut 100 bøker blant millioner. Da går det vel i de bøkene som er kjent for oss i vår del av verden. De fantastiske bøkene som utgis i Asia og Afrika må vi nok finne fram til selv, selv om det utgis mye bra derfra på norsk og engelsk etter hvert. Det kreves jo oversettelse for at de skal være tilgjengelige for oss.
Ja, du har nok rett i at når BBC går ut til en engelskspråklig lytter- og seerskare, så vil man uansett få en overvekt av boktitler skrevet på engelsk. Kanskje med noen unntak nettopp for Marquez, Coelho og noen andre.
Et annet, tankevekkende aspekt er hvor nye de fleste av boktitlene er. Når det kommer til stykket, viser listen at samtidslitteraturen appellerer mest til oss. Det viser også det norske prosjektet Eselører fra noen år tilbake. Klassikerne som vi leste i skole- og studietiden setter ikke spor etter seg på samme måten som det dagsaktuelle.