Heia! Eg har nettopp fått i hus ei eldgamal, gulna utgåve av "Fortell, Zorbas..." Det er nesten så eg kvir meg for å ta i boka. Så no ventar eg nokre dagar og ser...om dokke meiner at innhaldet er så bra at eg må overvinne skepsisen min og bli med på felleslesinga!
I det minste kan eg kanskje låne filmen på biblioteket.
Den kan sikkert tole eit gjensyn etter mange år!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 6 svar.

Hurra, i dag dukka også mitt eksemplar opp i postkassa. Gamal og vellest dette også. Har lest nokre få sider, men det har vært ein stri dag, satsar på ein liten middagskvil før eg held fram ...

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Jeg hadde en godt bevart utgave fra 1963 stående. Den er på min alder og har nok holdt seg vesentlig bedre enn meg. Innholdet er upåklagelig så langt. (Har lest 2 kapitler). Ingen grunn til å være skeptisk, bli med!

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Du og Moira og Jostein har fått meg til å ikkje vere så bastant...Eg skal prøve å få lest den. Men, den som ligg framfor meg her no er ei utgåve frå 1953, og kven som har omsett teksten er ikkje opplyst.
Ein ting kan eg iallfall garantere: Dette blir ikkje sengelektyre! Så eg er avhengig av å ha tid og lesero på dagtid! :-)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Som fleire andre så har eg bokklubbutgåva frå 1963, som er oversatt frå engelsk av Aksel Akselson. Men så stend der også:

"Denne bok ble utgitt første gang i norsk oversettelse i 1953
av Johan Grundt Tanum
"

Eg gjeng ut frå at dette er den utgåva du har. Men opplysinga kan vere tvetydig; er Tanum oversetjar eller forleggar for boka? Eg har sjølvsagt slått opp Johan Grundt Tanum på wikipedia, det skal ha vært eit forlag som heitte dette i 1953.

Så då spørs det om det er Akselson som også er oversetjar av 1953-utgåva. Dette kan ein vel finne ganske greit ut av ved å samanlikne tekstutdrag frå bøkene.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Jeg har en mistanke om at dette egentlig er den eneste oversettelsen som finnes på norsk, og som er blitt gitt ut gang på gang. Oversatt fra engelsk av Aksel Akselson. Man kan jo undres på hvem som har oversatt den til engelsk, og hvorfor vedkommende er anonym. Jo flere ledd, desto flere muligheter for misforståelser og feil. Omtrent som hviskeleken.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg har også et gammelt,heller tvilsomt eksemplar av boka,men angrer ikke et sekund på at jeg begynte å lese historien. Jeg er ikke med i felleslesinga men leser den nå med stor glede. Vil jammen foreslå at du gir den en sjanse, kan jo se filmen lell.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Sist sett

Ingeborg GKirsten LundHeidi Nicoline ErtnæsHildaJulie StensethTor Arne DahlPer Åge SerigstadPiippokattaAmanda AGrete AastorpBente NogvaBenedikteLisbeth Marie UvaagTone HTurid KjendlieLeseberta_23DemeterStine AskeMaikenHilde VrangsagenHarald KHege H.Christoffer SmedaasHanne Kvernmo RyeJarmo LarsenLinda RastennefertitiEllen E. MartolRoger MartinsenTor-Arne JensenMargrethe  HaugenTove AlmaMcHempettStian AxdalEgil StangelandVivian M.PrunellaReadninggirl30LailaÅsmund Ådnøy