metafor og allegori?
Nå ble jeg usikker. Slår opp i fremmedordboka og finner følgende:
allegori (gr.), gjennomført billedlig fremstilling i diktning el. billedkunst av abstrakte begreper.
metafor (gr.), ord eller uttrykk som brukes i overført eller billedlig betydning; billedlig uttrykk,
f.eks. lovens arm, brennende ønsker.
Jeg mener at det er mest riktig å kalle Pesten en allegori.
Hva mener dere andre?
Viser 1 svar.
Det er nok allegori som er riktig begrep i dette tilfellet. Uten at det har så mye praktisk betydning, vi kan si overført betydning i begge tilfeller.
Som jeg skrev et annet sted her, ber jo formelig boka om en allegorisk lesning allerede i mottoet.