En av vedenslitteraturens store klassikere. Sosialt engasjement betyr ikke nødvendigvis god litteratur, men her smelter dette sammen i en større enhet. Flott oversettelse til norsk av Arthur Omre.

Godt sagt! (5) Varsle

Viser 3 svar.

Jeg er ikke enig når det gjelder oversettelsen - her var for mange pussige detaljer ("give me a lift" = "gi meg et løft", "humming the tune" = "summet melodien" mm). Dessuten er flere partier helt utelatt i forhold til originalen. Men Omres oversettelse er visst fremdeles den eneste vi har på norsk. På tide at noen gjør noe med det, synes jeg. Ellers er jeg enig med deg: Det er ei makeløst god bok, - ikke engang en slomsete oversetter greier å ødelegge den!

Godt sagt! (6) Varsle

Humrer når jeg leser din beskrivelse av oversettelsen. Husker den ble ivrig diskutert, men resten av opplevelsen oppveide Omres slomsete, men sikkert gode intensjoner.

Godt sagt! (4) Varsle

Kunne ikke vært mer enig...

Godt sagt! (2) Varsle

Sist sett

NorahTor-Arne Jensenmary (marvikkis)Ina Elisabeth Bøgh VigreLilleviPiippokattagretemorEivind  VaksvikLaddenBjørg Marit TinholtRandiAToveAvaAud- HelenJulie StensethHeidi HoltanGS AIrene RognmoKristinNinaAnn Helen EBeathe SolbergTonje SivertsenBård StøreHarald KOda Marie HSissel ElisabethMartaifartaLailaAnniken RøilAnne-Stine Ruud HusevågKirstenRoger MartinsenKjell F TislevollTonesen81Pia Lise SelnesMads Leonard HolvikCecilieanniken sandvikHarald Andersen