I denne novellen om kunst og kjærlighet konfronterer en eldre maler to yngre med sine høyt oppdrevne krav til malerkunsten. Men historiens dreiepunkt er at den gamle aldri har latt andre se sitt antatte mesterverk. Den yngste maleren er så fascinert at han setter på spill forholdet til kjæresten (og modellen) sin for å vinne innpass hos den gamle - før historien tar en overraskende vending. I et nyttig etterord diskuterer kunstneren Karl E. Nilsen novellens klassiske kunstsyn opp mot nyere ideer. Siden novellen egentlig er for kort til å fylle en hel bok, har utgiveren like godt tatt med originalteksten på fransk som en bonus.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Viser 3 svar.

Fins denne på norsk? Jøss. Lurer på hvilke flere som er der ute av norsk Balzac. Han er god.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Hyggelig at du spør. Enig med deg. Jeg har også lenge lurt på det samme. Aschehoug gav ut en del Balzac-oversettelser i fine utgaver på 1990-tallet. Ellers er det Solum som har stått for noen utgivelser de siste årene, blant annet en ny (2010) - antakelig den fjerde på norsk! - av Far Goriot i tillegg til to novellesamlinger.

Det ukjente mesterverk er utgitt i en påkostet utgave med illustrasjoner på et norsk forlag, EnFace, som knapt har utgitt andre bøker såvidt jeg kan se. Selv fant jeg den i bokavdelingen til Fretex i Ullevålsveien i Oslo.

Dessverre er en rekke andre av Balzacs mest kjente bøker ikke tilgjengelig på norsk. Det gjelder for eksempel Cousin Bette som iallfall finnes i en rekke utgaver oversatt til engelsk.i

Ufullstendig liste (2002) over norske oversettelser:

Eugénie Grandet (1997), oversatt av Solveig Schult Ulriksen.
Balzac forteller: en novellesamling (1998), redigert av Juliette Frølich og Solveig Schult Ulriksen.
Skjemtsomme historier (1947-49), oversatt av Tryggve Norum.
Scener fra kurtisanenes liv (1999), oversatt av Bente Christensen.
Far Goriot (1984), oversatt av Tryggve Norum (flere utgaver finnes)
Tapte illusjoner (1998), oversatt av Birger Huse.
I skyggen av Bonaparte (1942), oversatt av Sten Sparre Nilson
To noveller (1982), oversettelse og etterord ved Solveig Schult Ulriksen.

Lykke til i jakten!

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Takk for et så omstendelig og gjennomarbeidet svar!

Man skulle tro at den glimrende og ikke minst korte Colonel Chabert er blitt oversatt. Samt "selvbiografien", som jeg ikke husker hva heter i farten!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Julie StensethHelena ELilleviAvaFrode Øglænd  MalminEivind  VaksvikAstrid Terese Bjorland SkjeggerudKirsten LundBjørn SturødLailaStig TTine SundalBjørg L.ToveHeidi HoltanMorten MüllerGro-Anita RoenMarianneVibekePiippokattaLisbeth Marie UvaagMarianne MKarin BergDaffy EnglundRaymonJakob SæthreHilde H HelsethRoger MartinsenAnniken RøilFrode TangenAQuariusNikkaG LTralteElisabeth SveeTanteMamieTone HmarithcSynnøve H HoelIreneleser