Eg er nok langt bakpå...av div grunnar...
Men- eg har no akkurat fullført første del-og likar det godt! Ser at nokre skriv om sauene som får svært mykje omtale, og sauene - eller kanskje eg må seie sauen- fekk no store konsekvensar både for Bjartur og Rosa!
Laxness får verkeleg fram det meir enn enkle livet som vart levd av småkårsfolk på Island, og eg opplever språket som rikhaldig med gode skildringar.

Bjartur er både sta og eigenrådig, han gir ikkje opp så lett. Synest møtet han hadde med presten var kostelig.
For ikkje å gløyme Fadervåret i gravferda:
- Fader vår, du som er i himmelen, ja, så uendelig langt borte at ingen vet hvor du er, knapt noe sted, gi oss i dag noe ørende lite å spise til din herlighet, og tilgi oss hvis vi ikke greier å gjøre opp for oss hos kjøpmenn og långivere, men la oss fremfor alt ikke fristes til å ha gode dager, for riket er ditt.

Med det same eg starta, så kunne eg faktisk ha tenkt meg at boka var på nynorsk, av ein eller annan merkeleg grunn....(reagerer ikkje på det no,då)
Men når det gjeld tidsperspektivet - kan det vere i starten av 1900- talet? Eg har prøvd å Google litt, men fann det ikkje ut...

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Viser 6 svar.

Når det gjelder tidsepoken på historien står det følgende i etterordet i min utgave av boken:

Sin egen herre beskriver en av de største samfunnsomveltningene som har funnet sted på Island.
Når Bjartur starter gårdsdriften sin, trolig i året 1899, om man skal dømme etter hvordan første verdenskrig og andre ytre omstendigheter slår inn i fortellingen.

Etterordet er av litteraturhistoriker Jón Yngvi Jóhannsson.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

I første kapittel blir det opplyst at Veterhus ble nedlagt og forlatt i 1750. Bjartur omdøper eiendommen sin til Sumarhus og tar den i besittelse 150 år etter, får vi også vite i et av de første kapitlene. Starten av 1900-tallet skulle stemme nokså bra, Hilda.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Det refererast til verdskrig tidleg i boka, så det er naturleg å tenke seg at handlinga ligg etter 1914. Eg meiner å ha lest ein stad at handlinga skal vere på 1920-talet, men er usikker på kvar eg har lest det.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Boka hadde nok gjort seg på nynorsk, ettersom både islandsk og nynorsk ligger nærmere norrønt enn bokmål gjør.
Korriger meg dersom jeg tar feil.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Eg tykkjer no at alle bøker gjer seg godt på nynorsk eg, då.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Gode bøker gjør seg godt på et hvilket som helst godt språk, så sant det er leselig for den som skal lese dem.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Sist sett

Kirsten LundBjørg RistvedtAnette SHarald KVanja SolemdalOleElin Katrine NilssenBenedicteHanneKaramasov11HegeTorIngvild SSigrid Blytt TøsdalKaren RamsvikJulie StensethHilde H HelsethAnne Beth Amdal VoldMorten BolstadMarianne MTheaJan-Olav SelforsHeidi BBKikkan HaugenRune U. FurbergSynnøve H HoelMaud Jeanette Nygren WollGeir SundetReidun SvensliHanne Kvernmo RyeSigrid NygaardGroVibekeLisbeth Kingsrud KvistenConnieHarald AndersenMarit HøvdeSverre HoemLene AndresenEgil Stangeland