Kjempebra start på boka! Og mykje lettare å lese enn eg trudde på førehand.
Men eg må tilstå at eg blei geografisk forvirra av dei første setningane i kapittel 1:
"I Islandske skrifter fortelles det at i tidenes morgen befant det seg mennesker her til lands som kom vestfra, og de etterlot seg kors, klokker og andre lignende gjenstander som ble brukt til trolldomskunster. I latinske kilder navngis de menn som i pavedømmets tidlige dager seilte hit vestfra. Deres høvding ble kalt for Kólumkilli den irske, en stor åndsbesverger."
Dersom det var irar som kom, så måtte dei vel kome sør-søraustfrå, og ikkje vestfrå? Eller var dei ein sving innom Grønland først?
Viser 4 svar.
I den engelske oversettelsen, så står det at de kom fra "the Western Islands", og da blir vel betydningen en litt annen.
Det står i den andre setningen. I den norske oversettelsen står det "vestfra." "Western Islands" innbefatter sannsynligvis Hebridene, Skottland, Irland, England.