Dette er absolutt en favoritt blant klassikerne. Jeg så nylig en adaptert filmversjon som har den engelske tittelen "Easy A", der kule Emma Stone gjorde en god rollefigur. Men oversetteren viste sin manglende kjennskap til hvilken bok og historie filmen bygger på ved å stadig referere til en bok med tittelen "Den flammende bokstav". Kjære oversetter:"The Scarlet Letter" eller som den heter på norsk "Den røde bokstav" er en av de store amerikanske klassikerne. Man kan ikke bare finne på en oversettelse.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Det er nok ikke bare et påfunn fra oversetterens side. Den første norske oversettelsen kom i 1950 med tittelen Den flammende bokstav. Så kom det en versjon som het Skjendselsmerket i 1952. Det var først i 1972 det kom en norsk utgave med tittelen Den røde bokstav.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Kirsten LundTanteMamieTonje-Elisabeth StørkersenIngvild SChristofferHeidiBjørg Marit TinholtsomniferumStig TBeathe SolbergKarin BergHeidi BBLeseberta_23Jan-Olav SelforsLinda RastenNorahLeseaaseBjørg L.Tine SundalAgnesVannflaskeHarald KHildeHeidi HoltanEster SAnne-Stine Ruud HusevågToveNicolai Alexander StyveTone Maria JonassenSilje HvalstadIngeborg GJohn LarsenKristin_Sigrid Blytt TøsdalEirin EftevandHilde Merete GjessingHilde H HelsethIngunn SsiljehusmorTove Obrestad Wøien