En slags dagboksnotater som burde forblitt i skrivebordskuffen. Jeg kan forstå at Cixous' franske forlag følte seg forpliktet til å utgi notatene; hun har jo et navn som litteraturforsker og forfatter. Mer uforståelig er det at et norsk forlag ville ha dette oversatt og utgitt. Jeg gjorde et ærlig forsøk på å komme meg igjennom, men måtte til slutt gi opp etter 50-60 sider.
Viser 1 svar.
Cixous er en forfatter som har pirret min nysgjerrighet. Det begynte med at jeg leste en av hennes siste bøker, Sypress, om hennes oppvekst i Algerie. Jeg falt for boka og ga den terningkast fem. Jeg har også lest boka Blendverk og sett på flere av hennes bøker. Planen min er å lese mere av henne. Cixous er ingen enkel forfatter å bli kjent med, men den som holder ut har mye å glede seg over. Bøkene hennes er oversatt til nynorsk ( jeg kan dessverre ikke særlig mye fransk og har ingen muligheter til å lese henne på originalspråket), og selv om jeg er bokmålsbruker elsker jeg å lese nynorsk, jeg synes det passer godt til disse bøkene.
Vi har alle forskjellige meninger og smak - også når det gjelder litteratur, og slik bør det være. Det er ikke sikkert at det ene er mere riktig enn det andre, men det er i møte med forskjellige meninger at nye ideer/ tanker skapes.
Jeg setter Cixous høyt og hører gjerne mere om synet på hennes forfatterskap. Og alltid sier jeg les boka selv. God lesing.