Denne har jeg også, riktignok som lydbok. Ser at den får gjennomgående høye terningkast, så det er kanskje på tide å få lest den snart …

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 10 svar.

På norsk eller engelsk? Jeg begynte å lese den norske oversettelsen, men fant e-boka på engelsk til en billig penge, den var så mye bedre å lese.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Min er også på engelsk:-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Godt, en del av de eldre oversettelsene kunne med fordel ha fått en mer moderne språkdrakt.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Så sant. Leser forresten Moby Dick på norsk nå. Den kom i ny oversettelse i 2009 og jeg er kjempebegeistret – boka er en sann leseopplevelse. Men jeg har jo ikke lest den ”gamle” oversettelsen, så jeg kan ikke sammenligne …

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Min utgave av Moby Dick er oversatt av Daisy Schjelderup (1916-1991), og nysgjerrig som jeg er, har lest litt her og der. Jeg synes hun har gjort en god jobb, språket flyter greit, og jeg møter lite motstand når jeg leser :)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Jo vi har jo snakket om det fra tid til annen. Hvordan oversetteren kan spille en stor rolle. Så jeg sjekket ut min utgave( i to bind) : Også her er Daisy Schelderup oversetteren. Kom aldri på det da jeg leste den (ca. 1985 tipper jeg.) Men husker den som en god bok med flyt, spenning ,dramatikk og mystikk. Ville nok fått høyt terningkast fra meg nå. En av dem jeg ønsker å lese om igjen. Noe som selvfølgelig skyldes forfatterens skrivekunst, men oversetteren har i høyeste grad gjort jobben sin. (måtte jeg bla litt i den jeg også nå. Fine illustrasjoner av Rockwell Kent. Boken utgitt av DEN NORSKE BOKKLUBBEN 1984. ( I en slags klassikerserie med litt gammelmodig rygg og permer i sterkt rødt. )

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Da kan vi vel konkludere med at begge de norske utgavene, oversatt av henholdsvis Daisy Schjelderup og Bjørn Alex Herrman, er gode, da gretemor?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg er i overkant opptatt av språk og oversettelser, kanskje fordi jeg ønsket å bli oversetter selv. Begynte til og med på Oversetterstudiet i Kristiansand for en evighet siden, men så kom livet i veien.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Det er jo noe som heter at: Det er aldri for sent!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Både og. Som yrkesvei er det for sent, men å studere språket til egen hygge og nytte, er aldri for sent.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sist sett

Emil ChristiansenLars Johann MiljeMaikenHeidiElin FjellheimAnn-ElinReidun SvensliAneHarald KAmanda AIna Elisabeth Bøgh VigreBerit RJennyMartinKjell F TislevollBjørg L.siljehusmorMorten JensenPiippokattaSigrid Blytt TøsdalAstrid Terese Bjorland SkjeggerudEgil StangelandVigdis VoldBjørg RistvedtHilde H HelsethLene AndresenLailaTanteMamieKirsten LundGro Anita MyrvangTine SundalJulie StensethKarina HillestadHege HopenTone Maria JonassenJoannHeidi BellinoronilleTove Obrestad WøienJan-Olav Selfors