Doc siterer fleire vers av eit dikt på slutten av boka.
Dette er eit indisk kjærleiksdikt frå 1000-talet.
Litt om bakgrunnen for diktet her, og den fullstendege omsetjinga som Doc siterer frå her.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Takk for begge trådene! Steinbeck-"elsker" som jeg anser meg for å være: Må innrømme at jeg ikke la særlig vekt på dette diktet som Doc leser i den vakre slutten av boken. Håper det er snakk om de tre vers som er med i min utgave er Pax forlag 1998. Og er oversettelsen til Nils Lie. Boken er opprinnelig fra 1945. At den ble "renewed" i 1973 av Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck og John Steinbeck IV i 1973 har gått meg hus forbi. Den første norske utgaven kom på Gyldendal i 1979. (Sies det i min utgave, jeg tror den kom før!).
Det var den jeg skulle beholdt.
Har nok lest utgaven til Pax et par ganger, dog ikke så mye at "limingen" i ryggen (angis å væe innbundet) har revnet.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Silje HvalstadIngeborg GJohn LarsenKristin_Sigrid Blytt TøsdalEirin EftevandKirsten LundHilde Merete GjessingHilde H HelsethIngunn SsiljehusmorTove Obrestad WøienAgnesJoakimVibekeLene AndresenDaffy EnglundKorianderBjørg L.Aud Merete RambølAstrid Terese Bjorland SkjeggerudElisabeth SveeStein KippersundHarald KEli HagelundNinaMorten JensenalpakkaEirik RøkkumPiippokattaBeathe SolbergSigmundRagnar TømmerstøGro-Anita RoenRisRosOgKlagingIngebjørgKjell F TislevollHeidi LJulie StensethGunilla