Du skreiv det jo, men eg oversåg det fram til eg las det i "Travels with Charley": Steinbeck sin familie hadde i forfattaren sin ungdom ein kinesisk kokk som heitte Lee. Dette styrker forestillinga mi om at Cal og Aron representerer dei vonde og gode sidene i forfattaren sjølv. Men sikker? Nei langt ifra.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Nei, sikker kan vi nok ikke være, men det er absolutt en tolkningsmulighet som virker rimelig sannsynlig. Og uavhengig av hva en forfatter opprinnelig har lagt i sitt verk, så lever det jo videre og kan tolkes på forskjellige måter av leseren. (Jfr. for eksempel mange av sangene som ble brukt etter 22. juli.) Det er det som er så bra med god litteratur :D

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Bjørn SturødBeate KristinReadninggirl30Hallgrim BarlaupTorill RevheimTrude JensenCecilieIngrid HilmerAnne-Stine Ruud HusevågMarianne  SkageHarald KFiolToveBertyKaren RamsvikBerit B LieLailaEli HagelundTanteMamieTove Obrestad WøienMarianne TKirsten LundmgePi_MesonG LKristine LouiseTor-Arne JensenDinaTheaTone SundlandLiv-Torill AustgulenStig TAstrid Terese Bjorland SkjeggerudJarmo LarsenVannflaskeNinagretemorBente NogvaCarine Olsrødritaoline