"Alt er her, og alt føles virkelig" står det på baksiden til den norske oversettelsen. Det er besettende å lese om Hemingway og Hadley Richardson, hans første kone, etter å ha lest hans versjoner i flere bøker. Laura McLain legger tanker og ord i munnen til Hadley, påvirket av den skrivemåten vi har blitt kjent med fra Hemingway, men replikkene kunne like gjerne Hadley eller paret hatt eierskap til. Hvordan han sveik henne var det leit å lese om i hans versjon i ulike bøker, først og fremst i "En varig fest", og likedan er det her, med samme skylddeling. Dette er kanskje ikke det mest interessante å få bekreftet for som leseropplevelse var boka for meg på høyde med mesterens.