Det er sant. Jeg leser både engelsk og norsk, men i de siste årene har jeg lest veldig mye engelsk. Selv om jeg ikke ser mye skrivefeil der så syns jeg at jeg får med meg fortellerstemmen til forfatteren bedre enn bøkene som er oversatt. For mange forfattere, spesielt de jeg leser mye av, mister "stemmen sin" i oversettelsen, hvis du skjønner hva jeg mener?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Ja, er enig med deg. Det blir slik med norske bøker som oversettes også. Mange liker originalspråket best.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Bjørg L.Hilde H HelsethAvaAgnesrubbelPiippokattaToveMarianne AugustaDemeterHeidi BBMarit HåverstadAud Merete RambølKirsten LundG LNorahRagnar TømmerstøSiri S.Astrid Terese Bjorland SkjeggerudMonica CarlsenTorill RevheimVidar RingstrømMonaBLEli HagelundAnne Berit GrønbechDaffy EnglundHilde MjelvaJane Foss HaugenSigrid Blytt TøsdalEivind  VaksvikTanteMamieLilleviMathildeTurid KjendlieAnniken RøilTor-Arne JensenTone HRonnyPär J ThorssonmarvikkisCatrine Olsen Arnesen