Du gjorde helt rett i å gi din kollega linken.
Hm, jeg lurer på hvordan bøker av norske forfattere blir når de blir oversatt til et annent språk, engelsk f.eks. Blir de bedre da eller?

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Neppe - jeg har jo fortalt flere ganger her inne at jeg ikke vil lese engelske, danske og svenske bøker i norsk oversettelse, for det er noe med å få forfatterens egen stemme rett inn i hodet.... jeg vet ikke om du så Per Petterson uttalte at han nærmest hadde tatt over fullstendig oversettelsen av sine egne bøker til engelsk - han må liksom bare ha full kontroll over hvordan hans bøker skal lyde. Han er jo en forfatter som veier sine ord meget grundig, så jeg skjønner ham, selv om jeg lurer på om han er SÅ god i engelsk at han kan være sikker på at han treffer språklig sett i alle stykker. Nuhvel. Det var nok et sidesprang!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

AjiniakraAnne Berit GrønbechToveElisabeth SveeBeathe SolbergalpakkaMariannePiippokattaIngunn SHarald KTone SundlandAliceInsaneHilde H HelsethKirsten LundKaramasov11Kari ElisabethAmanda ATanteMamieEivind  VaksvikMarianne MAnniken RøilConnieMarianne  SkageTorill RevheimReidun SvensliGroSolCecilie EllefsenBertyAnneWangFindusBjørg L.Oda Marie HIngunnCamillaRonnyNicolai Alexander StyveVibekeHegeRisRosOgKlaging