Har nettopp lagt fra meg boken som jeg har lest parallelt med en annen bok. Det ble litt for mye av det gode i perioder så det var greit å legge den bort litt. Det hadde jeg neppe gjort hvis den hadde vært ulidelig spennende, det er den ikke. Men derimot er den svært voldelig og skildrer de mest onde mennesker en kan tenke seg. Plottet er bra, personskildringene like så, men dessverre er språket (oversettelsen) dårlig. Jeg irriterte meg ofte over dette og det ødelegger en god del. Etter mitt syn kunne boken med fordel vært strammet inn, 100 sider for lang. Det ble rett og slett for mye stoff, kjedet meg innimellom. Har lest mye krim og plasserer denne "midt på treet". Jeg fikk sansen for Carl Mørch og avdeling Q for uløste saker og gir nok forfatteren en ny sjanse. Ser her at jeg burde ha lest "Kvinnen i buret" først, men håper ikke at det ødela altfor mye.
Viser 6 svar.
Brysomt at språket ikke flyter, men siden jeg er ganske herdet med grotesk krim, oppfattet jeg den som bra. Friskt med noe utradisjonelt team... Men knall var boka såvisst ikke! Vel søkt med den "Tsarens kurer"-manøvren med teipen, men jeg digger Assad, han er bøkenes beste karakter. Savner at de forskjellige personlighetene har litt mer kjøtt på beina, med det mener jeg at de er liksom så todimensjonale og flate, ikke troverdige som mennesker. Kanskje derfor de avstumpede personene funker best... Stor mangel hos forfatteren etter min smak! Kommer nok til å lese de senere bøkene, men jeg tar meg nok tid til å vente på de billigste utgavene...
Det ga ikke mersmak etter denne boken. Så bok 1&2 er de eneste jeg har lest. Nå er det en stund siden jeg leste bok2 og mener at den var voldelig - det ble for mye at det "gode", men jeg kom meg gjennom boken.
Jeg har lest alle bøkene fra Adler-Olsen, og synes de har vært helt supre! Eneste unntak var bok nr 2, Fasandreperne, som var veldig dårlig oversatt. Tittelen i seg selv sier alt, det heter ikke "dreperne" på norsk!
Kvinnen i buret var spennende og med godt driv, det samme med Flaskepost fra P og Journal 64. Mye spenning også i Fasandreperne, men dårlig oversettelse ødelag mye for meg. Jeg hang meg opp i de små irriterende tingene...
Det er virkelig artig å bli kjent med Carl og avdeling Q.
Bøkene til Adler-Olsen kan godt leses på dansk. Anbefales! En venn tipset meg om "Fasandreperne", men sa det samme som deg om oversettelsen. Derfor leser jeg bøkene på dansk og slipper å irritere meg over språket. "Flaskepost fra P" har jeg hørt på lydbok - på dansk. Det er faktisk fullt forståelig. Jeg har heller ikke lest dem i rekkefølge, men det faller jo noen biter på plass når det gjelder Carl Mørch og avdeling Q når man leser "Kvinnen i buret". Det er jo Carl Mørch og hans omgivelser som gjør bøkene til noe mer enn bare enda en krimbok.
Da skal jeg prøve å lese en av hans bøker på dansk. Takk for tipset, Grete. Da tror jeg "kvinnen i buret" blir neste bok
Jeg har denne liggende på vent, men etter det du skriver, tror jeg den skal få vente litt til...