Dette er kanskje litt på siden fordi jeg savner vinklinger mer enn tema:
Jeg ønsker meg flerkulturell småbarnslitteratur der personene har ulik etnisitet uten at dette er emne for boka (Ezra Jack Keats har noen fine, for eksempel "Da snøen kom"). Er så lei av at alt annet enn det som ligner det europeiske fremstilles som eksotisk og/eller problematisk når det stort sett er helt hveradgslig.

Når det gjelder småbarnslitteratur savner jeg et kjønnsperspektiv når det gjelder fantasifigurene. Alle dyr/bamser/drager etc er gutter. Hvorfor?

Jeg savner også oversatt litteratur fra Asia/Afrika der forfatteren ikke lever i eksil i Europa/Amerika. Disse forfatterne er helt sikkert bra, men de ser det de skriver om med eksilets blikk. Jeg ønsker hjelp til å ta av meg mine europeiske briller. (Det var derfor en glede å lese for eksempel Mo Yan.)

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Neida, det går godt inn under det jeg var nysgjerrig på, selv om jeg formulerer meg litt dårlig til tider! Jeg er enig i at mange barnebøker der ting som kanskje ikke nødvendigvis er åpenbare som noe stort for barn til å begynne med, fremheves, og at dette kan overskygge historier der det er mange etnisiteter uten at dette blir problematisert eller lagt for stor vekt på.
Selvsagt trenger vi at også denne siden blir belyst, men som du sier er mye av det hverdagslig og mengden av litteratur som har hovedvekt på temaet reflekterer ikke nødvendigvis virkeligheten eller oppfatningene, spesielt til barn. Proporsjonene kan bli i overkant skakke.

Angående kjønnsperspektiv virker det som en automatisk innstilling, at alle vesener er gutter. Om det skyldes tradisjon og vane eller er et gjennomtenkt valg vet jeg ikke. Ellers skulle jeg kanskje ønske å se litt mer nyanserte roller i barnelitteratur hva kjønnsrollene angår. Vi har fått "heltinner" så vel som "helter", men å sette en stereotypisk guttete personlighet på ei jente, eller vice versa gir vel ikke like mye mangfold som det kan virke som ved første blikk. Mange "hovedkarakterer" har de samme typiske trekkene og det hadde vært interessant å se et større bredde personlighetstrekk.

Mer oversatt litteratur fra Asia/Afrika tror jeg flere savner, i alle fall fra det perspektivet du etterlyser. Det finnes mye litteratur, men en liten del blir oversatt, få av disse får mye oppmerksomhet/publisitet og av de som får publisitet og blir oversatt kan det virke som en stor del er fra noen som lever i eksil og ofte har flere av disse bøkene noenlunde like synspunkt og/eller temaer. Ble litt surrete, men det første svaret forsvant.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Heidi LTonje-Elisabeth StørkersenEgil StangelandKirsten LundMarit HøvdeIreneleserFiolingar hAnette Christin MjøsJ FHarald KTine SundalPer LundKaramasov11RufsetufsaInge KnoffAkima MontgomeryJane Foss HaugenJulie StensethSigrid NygaardHarald AndersenBjørg L.Synnøve H HoelAgneslillianerKarin BergIngunn STom-Erik FallaSigrid Blytt TøsdalGroMads Leonard Holvikmay britt FagertveitNorahMcHempettEvaStig TThereseMarit HeimstadLailaHanne