Hva var det med oversettelsen du ikke likte? Bøkene er oversatt av nå avdøde Isak Rogde, en glimrende og prisvinnende oversetter, så jeg har vanskelig for å tro at de kan ha vært så håpløse.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Det husker jeg ikke nå. Jeg bare bladde i bøkene i bokhandelen, med tanke på å kjøpe dem i gave til en som ikke leser engelsk. Det er noen år siden også... Men jeg mener å huske at språket virket for tungt, at poesien ikke var der.

Jeg er veldig glad i engelsk, men jo bedre man kan et språk, jo mer forstår man at oversettelser er "umulige". Jeg har f eks lest yndlingsbøker som Tatt av vinden, Flukten til Watership m fl på norsk, og vil absolutt ikke lese dem på engelsk. Da forandrer de seg...

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Jarmo LarsenTheaGrete AastorpLinda RastenAnniken RøilritaolineHarald KAnne-Stine Ruud HusevågEirin EftevandKirsten LundEgil StangelandTatiana WesserlingTherese LierIngunn SLisbeth Kingsrud KvistenGroCathrine PedersenBenedikteRufsetufsaIngeborg GNinaStig TVannflaskeTonjeIvar SandLiv-Torill AustgulenAlice NordliTonesen81EvagretemorHelge-Mikal HartvedtDemeterKarin BergRisRosOgKlagingJan-Olav SelforsHeidi LChristinasiljehusmorToveEllen E. Martol