Fargen "buff" er gulbrun på engelsk, så slik sett passar det bra. På Dickens si tid hade jo ikkje fascismen oppstått ennå, så slik sett er både forfattar og omsetjar unnskylde. Parti har frå gammalt av hatt fargar; det veit eg frå bysantinsk historie, men det var vel ikkje før Hitlers stormtroppar begynte å marsjere at vi fekk brunskjorter og dermed begynte å knytte denne fargen til fascismen.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Jeg er klar over dette, men stusset likevel litt over oversettelsen :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja, så klart. Heldigvis! Men Norum har jo historisk og språkleg sitt på det tørre. På engelsk ligg jo "Buffs" og "Bluffs" tett opp til einannan, da, særleg når vi har med "l" i "Blues", så det kan jo hend eat Dickens ville sparke litt ekstra til slagorda i valkampen ...

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Ann Helen EHelena ENickBookiacJohn LarsenAmanda ATrude OmaDemeterSigrid Blytt TøsdalSverreBjørg L.Astrid Terese Bjorland SkjeggerudJulie StensethNicolai Alexander StyveJoannTorill RevheimKirsten LundMorten MüllerMarit AamdalMarenKaren PatriciaElisabeth SveeTore OlsenJakob SæthreTonje-Elisabeth StørkersenHavÅsmund ÅdnøyJarmo LarsenHenrik  Holtvedt AndersenLars MæhlumAnniken RøilbrekellinoronilleEvaVibekeMats L.Karamasov11Emil ChristiansenIngeborg GLaila