Det finnes et tilsvarende på engelsk: "carry coals to Newcastle", mer har jeg ikke funnet ut. Boken jeg dro for å låne inneholder kun ordtakene, ingenting om hvor de stammer fra. Skuffende.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 6 svar.

Bære kull til Newcastle, Bære vann i Elben, Gå over bekken etter vann, etc, etc

Det finnes utallige variasjoner i kategorien "overflødighetsordtak". De "lærde" er stort sett enige om at alle er variasjoner av det greske ordspråk: " Man bærer ikke ugler til Athen". Uglen ble sett på som visdommens fugl - Athen som visdommens by.
I Ibsen's "Kejser og galilæer", Cæsars frafald 1.handling sier Julian:"Er det vismands værk at føre ugler til Athen," da Visdomslæreren vil reise til Athen.

Mens Cicero gjentar det greske ordspråket, taler Horats i Satirer om å "bære ved til skogen". Denne versjonen er blitt til ordspråk på latin:Ligna in silvamportare stultum est. Det er tåpelig å bære ved til skogen.

Overflødigheten har mange uttrykk.

Hos Ivar Aasen finner vi "D'er ikkje verdt å giva bakarbarnet braud".
jfr. Nordlandsutrykket: "En tar heller ikke med seg fisk når en reiser på Lofoten".

Opplysningene kommer fra Aschehoug og Gyldendals "Sitatleksikon". De finnes også i "Bevingede ord " fra samme forlag.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

"Man bærer ikke ugler til Athen". Uglen ble sett på som visdommens fugl - Athen som visdommens by.

Artig!
Jeg har en annen variant; Minervas ugle flyr ved solnedgang. "Oversatt" - erkjennelsen kommer i ettertid.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Fra visdommens gudinne Minerva kommer også uttrykket:
Invita Minerva, dvs. mot Minervas vilje - å gjøre eller ta fatt på noe som man mangler evner eller inspirasjon til.

En ikke helt ukjent tilstand for de fleste - tror jeg.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Hjertelig takk, Ava. "...fisk til Lofoten" har jeg hørt mange ganger, moren min er derfra.

"Bevingede ord" har jeg lyst på. Sitatleksikonet fra A&G må jeg sjekke ut.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Det er Kunnskapsforlaget som utgir begge bøkene, A&G's "Sitatleksikon" er en blåkopi av "Bevingede ord".

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Du må være tankeleser, hadde tenkt å spørre deg om det.

Bevingede ord er i salg, ikke A&G, så da satser jeg på førstnevnte.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Karin BergSverre HoemBjørg Marit TinholtKaren PatriciaVigdis VoldIreneleserBeathe SolbergKirsten LundMarianneJulie StensethMonica CarlsenHeidi LKristine LouiseLailaMonaBLBjørg L.KristineTine SundalGunillaReadninggirl30Emil ChristiansenGrete AastorpPiippokattaKari ElisabethEivind  VaksvikAstrid Terese Bjorland SkjeggerudAnne-Stine Ruud HusevågEgil StangelandHarald KRune U. FurbergPrunellaToveGodemineG LTone Maria JonassenAvaVibekeMorten MüllerPer LundBookiac