Jeg har lest C.J Samsons bøker, som jeg synes er drivende gode krimbøker med god flyt i språket. Det skuffende er at den dårlige språkvasken på norsk kom i veien i enkelte deler av romanene på en slik måte at de "sperret" for teksten. Orddelingsfeil, feilskrivning og anglisismer- feks: "Han jumpet ut av vinduet"..utrolig irriterende at god litteratur skal skjemmes av slurvefeil i oversettelse/språkvask. Etterhvert byttet jeg til den engelske utgaven, og da gikk alt så meget bedre.
Viser 2 svar.
"Jumpe" er da kurant på norsk. Fra Norsk ordbok:
"jumpe -et; -ing hoppe; springe i ett hopp: jumpe over gjerdet / han jumpet ned i båten"
Men det er ikke alle vinduer man uten videre kan jumpe ut av ...