Takk for tips, Jostein. Det later imidlertid til at alternate history (eller alternativ historie som det står i den norske Wikipedia-artikkelen) nok ligger nærmere kontrafaktisk historie. Ja, jeg kan ikke skjønne annet enn at de to begrepene nærmest er synonymer – for eksempel er Fedreland av Robert Harris som omtales i Wikipedia-oppslaget en kontrafaktisk roman, der Tyskland har vunnet krigen og handlingen er lagt til 1964 og foregår i det tredje rike – altså i en alternativ virkelighet.
Sjekket forresten trilogien om Kong Sverre på Tanum, og der har de sannelig alle tre som e-bøker til kr. 99,- per stykk. Kanskje jeg skulle lese dem , jeg også, om ikke så brått. (Prøver som vanlig, riktignok uten særlig hell, å få ned antall bøker i skal-lese-bunken …)
Ser ut til at du har rett. Sakser to linjer fra oppslaget om Yaşar Kemal på snl.no:
Med sin første roman Magre Memed (1953-54, norsk overs. 1971) vant han internasjonal berømmelse.
Og:
Av hans senere romaner kan nevnes Tistlene brenner (norsk overs. 1974), […]
Artig, Jostein. Hva synes du forresten om Det store veiskillet? Ser at den får veldig sprikende terningkast her inne.
Har en følelse av at denne romanformen går under en bestemt betegnelse, men er ikke i stand til å komme på hva denne betegnelsen i så fall skulle være.
Disse bøkene minner på mange måter om kontrafaktiske romaner – i den forstand at de omhandler spørsmål som «hvis–så» og «hva om» – men jeg tror kontrafaktiske romaner stort sett tar for seg én alternativ virkelighet (den vanligste er vel at Tyskland og Japan vant den annen verdenskrig), mens vi her altså har ett liv som utvikler seg på ulikt vis.
Noen som vet?
Og jeg er enig i det med at det er stor trøst å finne i bøker – det var mer generelt det med å finne trøst i å ha noe å glede seg til jeg mente :-)
While waiting to be interviewed by an immigration official at Ellis Island, he struck up a conversation with a fellow Russian Jew. The man said to him: Forget the name Reznikoff. It won't do you any good here. You need an American name for your new life in America, something with a good American ring to it. Since English was still an alien tongue to Isaac Reznikoff in 1900, he asked his older, more experienced compatriot for a suggestion. Tell them you're Rockefeller, the man said. You can't go wrong with that. An hour passed, then another hour, and by the time the nineteen-year-old Reznikoff sat down to be questioned by the immigration official, he had forgotten the name the man had told him to give. Your name? the offical asked. Slapping his head in frustration, the weary immigrant blurted out in Yiddish, Ikh hob fargessen (I've forgotten)! And so it was that Isaac Reznikoff began his new life in America as Ichabod Ferguson.
[Fra da hovedpersonen Archies bestefar ankom Ellis Island fra Russland]
Ja, jeg håper du snart får det litt roligere, gretemor!
Og så tipper jeg at tittelen henspeiler på de fire ulike skjebnene til, eller variantene av, hovedpersonens liv.
I mellomtiden kan du jo prøve trøste deg med at det er fint å ha noe å se fram til. En mager trøst, kanskje, men …
Jeg koser meg glugg i hjel! Auster er en forfatter jeg alltid har satt høyt, og det er altfor lenge siden jeg har lest noen av ham.
Selve rammefortellingen i 4 3 2 1 minner meg om to andre romaner. Den ene er Liv etter liv av Kate Atkinson, som jeg leste for snaue to år siden (første gang utgitt på engelsk i 2013), den andre er The End of Days av Jenny Erpenbeck (første gang utgitt på tysk i 2012) som jeg leste i høst.
Likheten består i at alle de tre romanene handler om et menneskes liv som tar flere retninger, at det får flere sjanser, eller skjebner for å si det sånn, og at boken er delt inn etter de ulike skjebnene. Som om hovedpersonen lever flere, ulike liv, hvis det gir mening..
Hører den som lydbok, og det er Auster selv som leser. Først tenkte jeg å nei! Likte absolutt ikke måten han leste på. Men det var heldigvis bare et tilvenningsspørsmål, for det tok ikke lang tid før jeg var frelst, og nå synes jeg han leser perfekt :-) Den er lang, men jeg hører på den så snart jeg får sjansen, så det går egentlig litt for fort unna. Noe som vel er et kvalitetstegn.
Jeg likte Erpenbecks roman mye bedre enn Atkinsons, men nå seiler Auster opp som en sterk konkurrent :-)
Takk for svar og tips! Da bytter jeg ut den norske utgaven med den engelske på ønskelista :-)
Edit: Ser at det er den engelske jeg har der ... blir nok lest om ikke så lenge!
Denne har jeg hatt på ønskelista en god stund. Og disse sitatene fra deg gjør nok at den rykker noen hakk opp. Likte du boka, gretemor?
Sant nok, Jostein. Og som du så riktig skriver, er det uvesentlig hva som har forårsaket katastrofen. Jeg for min del grublet i hvert fall mindre over hva grunnen kunne være her enn jeg gjorde over omstendighetene i for eksempel Leikvolls Fiolinane.
But if time exists only in my head, and I’m the last human being, it will end with my death. The thought cheers me. I may be in a position to murder time.
I have always been fond of animals, in the slight and superficial way in which city people feel drawn to them. When they were suddenly all I had, everything changed. There are said to have been prisoners who have tamed rats, spiders and flies and begun to love them. I think they acted in accordance with their situation.
I can allow myself to write the truth; all the people for whom I have lied throughout my life are dead.
Takk for korrigeringen, Jostein. Men er ikke den angivelsen en smule upresis – hvor høyt er egentlig det? Litt som å si at noe er høyt som et fjell …
Ja, har ikke oppleseren en usedvanlig behagelig stemme?
Det står vel ikke noe konkret om hvor høy veggen er, men den er tydeligvis ugjennomtrengelig. Som jeg skrev i et innlegg lenger nede i tråden, leser jeg det som at veggen beskytter henne mot døden utenfor, men samtidig sperrer henne inne. Må være rimelig frustrerende, ja.
Sakset fra gårsdagens nettutgave av Aftenposten:
Vreden med billigkjeden
Enig. Og dessuten et interessant bandportrett og tidsbilde. Hadde nok gitt denne en femmer, hadde den vært innom språkvask og korrektur før den ble utgitt.
Kjøtt var gjennombruddet for Michael Krohn og Helge Gaarder, to personer som på hver sin måte har preget mye av norsk rock etter Kjøtt. de var så eksplosivt forskjellige personligheter at de ikke holdt ut med hverandre lenger enn to år, men de egget hverandre opp kreativt, og nådde sitt toppunkt på 12-tommeren som kom ut sommeren 1980, og som regelmessig dukker opp helt i toppen av kåringer over tidenes beste norske plater.