Gled deg, du ungdom, medan du er ung,
ver glad og fornøgd i livsvåren!
Om mennesket får leva i mange år,
skal det gleda seg over dei alle,
men òg tenkja på dei mørke dagane,
for av dei blir det mange.
Den som grev ei grav,
kan sjølv falla nedi
Det er betre å vera to enn éin,
dei får god løn for sitt strev.
For om dei fell,kan den eine hjelpa den andre opp.
Men stakkars den som er åleine!
Når han fell, er det ingen
som kan reisa han opp.
Når to ligg saman, blir dei varme,
men korleis kan den som ligg åleine,
halda seg varm?
Om éin blir overvunnen,
kan to halda stand.
Ein tretvinna tråd
slitnar ikkje så fort.
Betre ei handfull ro
enn begge hender fulle av strev.
[...] Edmund Morshead, teacher at Winchester in the late nineteenth century: nicknamed ‘Mush’, he had his own private idiolect (‘Mushri’) that he shared with his pupils and he taught in a classroom known predictably enough as the ‘Mushroom’.
Alt har si tid,
det er ei tid for alt
som hender under himmelen:
ei tid for å fødast, ei tid for å døy,
ei tid for å planta, ei tid for å riva opp,
ei tid for å drepa, ei tid for å lækja,
ei tid for å riva ned, ei tid for å byggja,
ei tid for å gråta, ei tid for å le,
ei tid for å sørgja, ei tid for å dansa,
ei tid for å kasta stein, ei tid for å samla steinar,
ei tid for å ta i famn, ei tid for å la famntak vera,
ei tid for å leita, ei tid for å mista,
ei tid for å gøyma, ei tid for å kasta,
ei tid for å riva sund, ei tid for å sy i hop,
ei tid for å teia, ei tid for å tala,
ei tid for å elska, ei tid for å hata,
ei tid for krig og ei tid for fred.
Ingen ting er betre for eit menneske
enn å eta og drikka
og unna seg gode dagar
midt i alt sitt strev.
Ei dugande kone, kven finn vel henne?
Langt meir enn perler er ho verd.
Now, the old lady was exceedingly proud of her bright eyes being so clear that she could read writing without spectacles. Her son was also so proud of the circumstance, and so dutifully bent on her deriving the utmost possible gratification from it, that he had invented the pretence that he himself could NOT read writing without spectacles. Therefore he now assumed a pair, of grave and prodigious proportions, which not only seriously inconvenienced his nose and his breakfast, but seriously impeded his perusal of the letter. For, he had the eyes of a microscope and a telescope combined, when they were unassisted.
Som stadig takdrop ein regnvêrsdag,
slik er ei trettekjær kvinne.
Å gøyma henne
er som å gøyma vinden
eller å gripa olje med handa.
god venskap styrkjer sjela
Betre er open kritikk enn skjult sympati.
Pris deg ikkje lukkeleg over morgondagen, for du veit ikkje kva han ber i sitt fang.
What is prettier than an old lady - except a young lady - when her eyes are bright, when her figure is trim and compact, when her face is cheerful and calm, and when her dress is as the dress of a china spephardness: so dainty in its colours, so individually assorted to herself, so neatly moulded on her?
Ja læs og lær, og du skal ikke føle dig henkastet i en frydløs Afkrog, om du end sidder i en Stue bag Fjeld og Snee og øde Myr. Du er bunden med dit Legeme til Norges Klipper, men din Aand er skabt til fri at flyve rundt Himmel og Jord.
Betre å bu i ørkenlandet
enn med ei sint og trettekjær kvinne
Betre å bu i ein krok på taket
enn å vera i hus med trettekjær lvinne.
Styrke er ein prydnad for dei unge
og grått hår ei ære for dei gamle.