Jeg har sagt det før, Jostein: Du er en skarp iakttaker og en god leser. Dette endres her og nå til:
Du er en eksepsjonell skarp iakttaker og en særs god leser. Og dette mener jeg !!!!!!!
Kapittel 15 . Vi er omtrent like langt kommet i GBS. Men litt urovekkende for meg likevel med hensyn til din nøye gransking av tekstene og sammenligninger med andre tekster, samtidig som du er i god gang med ny bok! Jeg begynner å få mindreverdighetskomplekser i en slik setting.
NB: Du tar vel ikke for mye Møllers Tran ?
"Endelig ble det kveld. Lysene kom på i gata utenfor, og neonskiltet på restauranten på hjørnet kom rykkvis på og av eg sendte harde, røde lyseksplosjoner ut i lufta. Skiltet kastet et bløtt rødt lys inn i Jim Nolands værelse. I to timer hadde Jim sittet i en liten og hard gyngestol med beina på det hvite sengeteppet . Når det var helt mørkt , tok han føttene ned på gulvet og dasket de sovende beina. Et øyeblikk satt han stille mens bølger av kløe rullet opp og ned langs leggene; så reiste han seg og strakte seg etter det skjermløse lyset. Det møblerte værelset ble opplyst - den store hvite senga med sitt kritthvite dekke, kommoden i gyllen eik, det rene, røde teppet som var tynnslitt til en brun renning."
JOHN STEINBECK
Det ukuelige sinn
Roman (1936 )
Hun sa til ham at hun allerede hadde fått en forferdelig snue og at det kunne være straff nok."
BAK HVER STOR
FORMUE STÅR EN
FORBRYTER
HONORÉ DE BALZAC
1799-1851)
Det er en lystig lek, dette velsignede livet. og de er barn som har vært slemme og furtet. Å, hvor deilig det er å være forsonet og få begynne leken på ny."
VÆR FORSIKTIG MED
Å LESE HELSEBØKER:
DU KAN DØ AV EN
TRYKKFEIL !
MARK TWAIN
Så det er der uttrykket stammer fra? I "gamle " Stavanger i mine guttedager hadde vi ikke hestedrosje. Men så gammel er jeg at hestetransport av tyngre varer var et helt dagligdags syn i gatene , mellom alle bilene! Men, noen pose hadde de ikke. Så der de sto parkert kunne det .........vel det påstås at husmødre (et godkjent og vanlig "yrke" den gang ) samlet hestemøkk for å ha til gjødsel for stueplanter og til eventuelle kjøkkenhager! Akkurat dette så jeg aldri eksempler på, men en lokal forfatter fra de dager forteller om dette på en måte som virker troverdig.
Heldig du! Først: Fruen fra havet er etter min mening kanskje den av Ibsens samtidsdramaer som klarer seg godt i engelsk oversettelse. Vel og merke den oversettelsen jeg har sett. Så den bør du se om det ellers klaffer med dine planer. En ekstra bryllupsreise planlegges til år 2016 da har vi vært gift i 40 år ! Om det blir til Canada? Vel, ikke i utgangspunktet, men hvem vet? Mye kan endres til da. Skal du virkelig dit i år? Høres utrolig ut, men avstander finnes jo ikke lenger så hvorfor ikke! ha en nydelig tur! Bildet øverst på "brosjyren" ser aldeles lovende ut. Hestedrosje ?
Ja, dette er godt sagt. Av Shaws skuespill kjenner jeg bare Pygmalion, ikke fordi det ble grunnlaget for musikalen "My fair Lady", men fordi det var et av de første skuespill jeg så oppført på scenen. (Musikalens handling , særlig slutten er ikke forenlig med Shaws skuespill, det må understrekes!). Jeg takker for programmet, teater er for meg egentlig første møte med litteraturen for å si det litt kryptisk(?). Georg Bernard Shaws tildeling av litteraturprisen (nobel) 1925 i en alder av 70 år synes å være mer enn fortjent sies det av dem som diskuterer dette. ( 70 år ? Plutselig følte jeg meg så ung!). Å, jo jeg skulle ønske å være i Niagara on the Lake særlig under denne festivalen, og slått to fluer............" Men, ønsker går mindre i oppfyllelse ved stigende alder, det burde egentlig være motsatt. Men, takk Ava fordi du holder mine drømmer i gang, uansett minner fra en teateraften for , 100 år siden. (Vel, det var jo å ta litt i, men det fortoner seg såååååååå lenge, lenge siden! ). Men jeg skal storkose meg med programmet du sender meg, tusen ganger takk!
Tunge er de veier mennesket har å vandre på jorden."
Dersom mer
enn ti prosent
av befolkningen
liker et maleri,
bør det brennes.
Da må det være
dårlig.
GEORGE BERNHARD SHAW
(1856 1950)
anglo-irsk dramatiker.
Ja, jeg tror dette gjelder mange av oss her på sidene. Bøkene til Kr.49, - som ofte ligger i kasser rundt i lokalet hos bohandlerne her på stedet kan godt være nede i 39.- kr. neste uke. Og på toppen har vi bokelskernes "mareritt" hvert år: Mammutsalget! Kjærlighet er en ensom ting, sier Mykle, men da tenker han ikke på kjærlighet til bøker!
Akkurat for en time siden leste jeg en liten "rute" i en herværende avis; Jeg sitere den likegodt:
" Mangfoldigheten av bøker er et stort onde. Det er ingen ende på eller grense for denne skrivefeberen; alle ønsker å være forfattere, noen for å oppnå berømmelse og skape seg et navn, andre for pengenes skyld." Sløvt bladde jeg om, fant ingen oppsiktsvekkende nyhet i dette, men så bladde jeg tilbake og så hvem som hadde skrevet det. Mannen het Martin Luther og gikk omkring på kloden i tidsrommet 1483-1546! Så hva sier dette oss? Luther og hans samtidige ble sikkert ikke overrent med Mammut-kataloger og "billig-kasser". Men , likevel ! Hvem sa,; intet nytt under solen? Nei, Eivind -ikke for å være uhøflig, men du (som meg!) bør vel gå til innføring av kjøpestopp hva bøker angår, en god stund!
En arkeolog er
den beste ekte-
felle en kvinne
kan ha. Jo eldre
hun blir, jo mer
interessert blir
han i henne.
AGATHA CHRISTIE
(1890-1976) , britisk forfatter.
Takk for det. Oppmuntrende for så vidt: Det er trist å stå alene!
" Bøker er åndens blodkar"
TOMAS MANN
Jostein, du er en fremragende leser og skarp iakttaker og sikkert mye mer. At du slår ned på Steinbeck og hans angivelige kjennskap til legenden om kong Arthur og ridderne av det runde bord. De er ikke bare kjennskap fra Steinbecks side ser du, etter min mening er det dyrkelse. Alle som har lest Dagdrivergjengen (og det er ikke få), må ha merket seg at grunntonen i boken, byggverket er rammet inn av ulovlige mexikanske immigranter i California i en lun og jordnær humor som er forent nettopp som du mer enn antyder, historien (eller legenden er vel riktigere?) om kong Arthur og ridderne rundt det runde bord.
I sitt eget forord til boken , skriver Steinbeck: ( sitat ) " Nei, når noen snakker om Dannys hus, da forstår alle at han mener en helhet som ble dannet av mange menn. Fra dem utgikk det lyst og glede , menneskekjærlighet, og til slutt en mystisk sorg. For Dannys hus var ikke så ulikt det Runde Bord, og ridderne omkring det ble da Dannys venner. Og dette er fortellingen om hvordan denne gruppen ble til, og hvordan den blomstret og vokste ut til et vakkert og riktig omfang." (sitat slutt). Hvor mange har ikke lest denne boken og likt den, uten å tenke så mye på dette med det Runde Bord og legenden bak? det er det jeg mener med at du er en skarp leser og iakttaker, Jostein, For Arthurlegenden var noe langt mer for Steinbeck, nemlig. Dette var ikke hans først bok, men den kom allerede i 1935 og det var med denne han med ett ble ansett som en stor forfatter.
Nok om det. Eller egentlig ikke. For: John Steinbeck skriver i forordet til en annen bok fra hans hånd: " Det finnes folk som,. når de blir voksne , glemmer det skrekkelige: å lære å lese. Det er kanskje den største enkeltoppgave mennesket påtar seg, og de må gjøre det som barn. " Sier han her. Grunnen til det er nok-tror jeg-at han selv som barn hadde liten om ingen forhold til lesing og bøker i det hele tatt. Skolen vente ham ryggen.
Vendepunktet kom til ham med en forkortet utgave av Sir Thomas Malorys Arthur-sagn, en gave fra en slektning. Og denne gaven ble skjellsettende for gutten John Steinbeck. Her så han inn i eventyrverden som muligens, om ikke skapte, så i vertfall skjerpet hans etterhvert eventyrlige fantasi. I møte med denne boken fikk han se inn i en eventyrverden han falt pladask for. Her møtte han kneisende borger, edle riddere, onde rike menn, skjønne kvinner, drager og andre uhyrer fra en annen tid. Ikke minst fortelles det om, i denne boken han fikk, store slag, storsinn, men det som satte eg fast i ham (heldigvis?) den ridderlighet som var fremherskende mellom dem som sto for de store bedrifter. men over alt dett var det for den unge Steinbeck sagnene, legendene, historiene om Kong Arthur selv, trollmannen Merlin (som var helten til undertegnede, unge Ingemundsen som lestee legenden som tegneserie! ), men ikke minst de trofaste riddere som samlet seg rundt det runde bord på slottet Camelot. Alt dett er et lite utsnitt gjort av meg for å prøve å fremstille det forord som John Steinbeck skriver til sin siste bok. En bok han aldri selv fikk oppleve utkom. Han døde før det. Jeg vet ikke om boken i det hele tatt foreligger på norsk. Selv var jeg heldig og fikk tak i en dansk utgave på Lademann, København (1979). Mange mener at Steinbeck her bruker en stil som er knapp og de bilder han skaper for leseren kan minne om den fortellerkunst man kan finne i de gamle islandske sagaer. (Særlig Njåls saga , kanskje?). Men på dansk heter boken " Kong Arthur og hans ædle riddere". Har andre lest den . På norsk ? PÅ originalspråk? (=THE ACTS OF KING ARTHUR AND HIS NOBLE KNIGHTS copyright av Elaine Steinbeck. Jeg vil si, om man ellers er tilhenger av John Steinbecks bøker, eller ikke. Dette er en bok for barn i alle aldre ! En femåring vil like legenden og måten den fortelles på! For å vise hvordan den ble en plattform i Steinbecks eget liv, denne gaven fra en slektning, gir han undertittelen Thomas Malorys Winchester-manuskript og andre kilder.
Jostein, jeg kunne ikke la vær å bringe denne boken på bane når du spør om der kan være noen likhet mellom kavalerene på Ekeby og gjengen i Dannys hus. Ja, mene jeg til det siste. Men som nevnt av et sted tidligere i tråden, jeg ser kanskje riddere på Ekeby, men edle er de slett ikke. Og ridderlige i den oppfatningen som ligger til grunn for Kong Arthurs menn ? Ikke i det hele tatt. Og den lyse munterhet som utbringes i Dannys hus og den selv-ironi som dise slasker drikker i seg? Å Dannys venner er edle i forhold til Ekeby-gjengen, mener nå jeg. Men, Jostein ditt spørsmål er likevel berettiget. Selma Lagerløf kan ha vært like opptatt av Kong Arthur og det Runde bord som John Steinbeck langt senere. Så et kategorisk avslag får du ikke av meg!
Men, nå uttaler jeg meg før jeg har snudd om til første side av annen del! Vi kan jo snakkes om dette når løpet er kjørt i så måte. Om vi har krefter igjen !
I det franske språk er det noen farlige ord. For eksempel. méprise, som betyr feiltakelse/forveksling/ det å ta feil. En forveksling kan være morsomt. Det kan være drivkraften i en komedie. Unntatt når den forvandler seg og blir til verbet mépriser , som betyr å forakte. Pierre hadde rett. Jeg kunne ikke lyve for Camille lenger å få henne til å tro at jeg var en dikter og kunstner, når jeg bare var en bedrager."
Til det nyfødte barnet.
Barn, er det dine øyne
jeg ser i mines
lengtende lys -
dine små fingrers
faste grep
som skal hviske
om en evighet -
din latter
som skal klinge
gjennom tidens døde rom -
og din sjel
som skal ånde
i dagers sorg
og timers glede
for å bringe de muligheter
som er meg gitt
til blomstring.
av ASTRID HJERTENÆS ANDERSEN
Hei, igjen! Selv om svaret mitt i sted ble langt, sendte jeg det likevel for fort. Du sa at du hadde kjøpt flere bøker av Lagerløf. Der er nemlig en bok som burde intressere deg, meg og alle andre som leser Gøsta Berling nå. Nemlig "En saga om en saga" (1908). Den er forsvunnet fra mine samlede (finnes kanskje en annen plass i huset), likevel : gretemor, du skulle tilfeldigvis ikke ha denne? I denne skal hun etter sigende fortelle (nok en selvbiografi?) om hvordan hun kom frem til den endelige utformingen av "vår" bok. "min" kilde" sier at hun først hadde formet en bok under tittelen "Kavaljererna på Ekeby" (Ekeby er i virkeligheten Rottneros; men det vites vel allerede. Det slår meg at bortsett fra de to innledningskapitlene i begynnelsen kunne "sagaen" like godt hatt tittelen fra hennes første idé. Men, det er en annen skål. Om du eller noen anne har "En saga om en saga" kunne være interessant. Var det bare et utkast, eller kom den ut? Til slutt(???) vil jeg bare si at for å støtte opp sannhetsgehalten i min tidligere opplysning om kavaleren Liljecrona , den musikalske , som får et eget lite kapittel (nærmest en digresjon) , er forfatterens egen far, tror jeg nå er riktig fordi jeg i min samling kom til å kikke på en utgivelse av henne som heter " Liljecronas hem". Men, ikke mer mas/vas fra meg nå, gretemor.