Oversetterens forord
Foreliggende bok baserer seg på to originalutgaver. Merkelig, vil man kanskje si - en bok kan vel ikke ha mer enn en original. Joda, Eco har fått til det også - både den engelske og den italienske utgaven er gitt ut uten angivelse av noen oversetter, så vi får regne med at Eco selv har skrevet boken to ganger. Om han var først i gang på engelsk, eller om han skrev på italiensk og dernest oversatte kan vi bare gjette på. Ganske mange steder spriker disse to bøkene innholdsmessig, og av det kan vi nok slutte at Eco selv har oversatt seg selv, - ingen oversetter ville tore å ta seg så store friheter.