No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod is washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as a manor of thy friend’s or of thine own were: any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells toll; it tolls for thee.
Viser 1 svar.
Så fint på norsk, i Åsmund Bjørnstads språkdrakt:
Eit menneske er inga øy, sitt eige heile; kvar er ein bit av eit kontinent, del av fastlandet. Vert ein leirklump kasta i havet, gjer det Europa mindre, like mykje som gjaldt det eit forberg eller eit jordegods i eins vens eller ditt eige; kvart menneskes død minkar meg, for eg høyrer menneska til, så send aldri bod etter kven klokka ringer for; ho ringer for deg.