... vet jeg for lite om, per 2011. Det må jeg nok gjøre noe med. Stakkars Canada blir fort litt glemt og havner i skyggen av sin mektige nabo i sør, og den fransk-canadiske kulturen er vel enda mer usynlig, i alle fall for oss her i Skandinavia. Jeg kan i alle fall ta tak i min egen uvitenhet, og begynner å bøte på den med å sette opp en liste over canadiske bøker/forfattere som jeg kjenner til pr. februar 2011 - intensjonen er at listen skal vokse etter hvert som jeg kommer over nye, spennende forfatterskap. Tips mottas med takk!
... Etter å ha kommet på bare tre canadiske forfattere "av meg selv" (Margaret Laurence, Margaret Atwood, Mordecai Richler), begynte jeg å google canadiske litteraturprisvinnere. De neste forfatterne på denne listen (pr. 18.02.2011) fant jeg blant vinnere av og nominerte til Man Booker Prize, Toronto Book Awards og Orange Prize for first fiction. Yann Martel og Carol Shields var de eneste av de "nye" forfatterne på listen som jeg hadde hørt om før - og jeg hadde ikke fått med meg at også de er canadiske...
Oppdatering 10. oktober 2013:
Nå i dag ble det kunngjort at årets Nobelpris i litteratur går til Alice Munroe - så nå kanskje også canadisk skjønnlitteratur som sådan vil bli viet mer oppmerksomhet utenfor Canadas grenser? Jeg har pr. dato kun lest novellesamlingen "Too Much Happiness" av Munroe, og den var helt strålende. Fra i dag blir det forhåpentlig flust med Munroe (på originalspråket) i hyllene på norske bokhandler, og dermed øker sjansene for at jeg får gjort alvor av å lese flere av hennes noveller. :D
Oppdatering mai 2016:
Vel, jeg har fått lest mer canadisk siden 2013. Flere Robinson Davies-trilogier, flere noveller av Alice Munroe. Men det er nok å ta av! På reise i Québec-provinsen i mai/juni 2016 blir det naturligvis bok-kjøp. Har oppdaget et par nye forfattere - franskspråklige Michel Tremblay, Lise Tremblay (ingen familieforbindelse så vidt jeg kan skjønne - det er ellers enda flere Tremblay-er i hyllene på bokhandlene her) og Kim Thúy samt engelskspråklige Cary Fagan. Sistnevnte hadde jeg glemt at jeg allerede hadde en bok av på ønskelisten fra 2013! Canada-listen min må oppdateres og utvides, og dessuten sjekkes nå som jeg kanskje kan få tak i noen av ønskeliste-objektene på den. (Skjønt engelskspråklig litteratru, selv canadisk, er det lite av i bokhandlene i Montréal - det blir neppe annerledes i Québec City om noen dager...) Og googling i kveld førte meg til en liste som CBC (Canadas svar på NRK) publiserte i 2012: Ten woman writers you need to read now. Har jeg lest dem? Nei. Inntil mai 2016 hadde jeg aldri hørt om dem, en gang - ingen av dem! Det er det jeg sier - vi får for lite canadisk litteratur tilført oss hjemme i Norge.
Utkom første gang i 1964.
En fantastisk bok! Jeg leste den første gang i norsk oversettelse: Marmorengelen, midt på 80-tallet, og ble bergtatt. Margaret Laurence er altfor lite kjent i Norge; i Canada regnes hun for en av landets største forfattere, og dette er hennes mest kjente roman.
The Stone Angel/Marmorengelen er historien om Hagar, som på slutten av sitt liv tenker tilbake på sin oppvekst ute på prærien i den (fiktive) canadiske byen Manawaka; et typisk "vill-vest-samfunn". Hagar var en vilter liten pike som ofte ble tatt for å være uskikkelig og uoppdragen, mens hun egentlig bare var tankeløs og tolket voksenverdenen så altfor, altfor feil...
Det var lenge vanskelig å få tak i flere titler av Laurence, men for et par år siden oppdaget jeg at de var kommet ut på nytt. Dermed fikk jeg bestilt noen gjennom Norli - se nedenfor.
Utkom første gang i 1966.
Har anskaffet, skal lese....
Utkom første gang i 1969.
Har anskaffet, skal lese...
Utkom første gang i 1974.
Har anskaffet, skal lese...
Jada, jada: Margaret Atwood. Jeg BØR lese noe av henne, og dessuten BØR jeg lese henne på engelsk, for jeg foretrekker å lese originalen når jeg kan. Men denne oversettelsen har jeg hatt liggende i noen tiår (faktisk!), og siden jeg aldri får "fot" på Atwoods bøker når jeg blar i dem, uansett sjanger, så setter jeg opp denne boken, for deretter å gå fort videre til neste canadiske forfatter.
Først utgitt i 1989.
Nominert til Booker-prisen (nå kjent som "Man Booker Prize") i 1990.
En familiekrønike befolket av et galleri av mer eller mindre usympatiske skikkelser. Solomon Gursky var fortellerens onkel, og fortelleren jakter på den egentlige sannheten om Solomons skjebne. I begynnelsen fant jeg bokens stadige sprang mellom fortid og nåtid svært forvirrende, og det tok tid å få oversikten over persongalleriet. Etter hvert grep historien imidlertid tak i meg, og jeg ble nærmest litt motvillig fascinert av forfatterens evne til å skildre rene skurker og foraktelige kryp... det er en nokså besk humor i dette, men humoren er absolutt til stede. Jeg endte opp med å gi boken terningkast 5 - det ville jeg faktisk ikke spådd i starten....
Først utgitt i 1997. En av Richlers mest kjente romaner, ifølge Wikipedia.
Ligger i stablene mine - foreløpig ulest.
Utkom første gang i 2001. Vant Man Booker Prize i 2002.
Har den liggende, ingen god grunn til at jeg ikke har lest den ennå...
Yann Martel har for øvrig nettopp (i februar 2011) avsluttet et prosjekt der han har sendt i alt (over) hundre bøker til den canadiske statsministeren - strålende prosjekt, som har resultert i en egen liste her på bokelskere.no *(se Tom Grydelands liste), eller gå direkte til Yann Martels nettsted What is Stephen Harding reading?)*. Foruten at jeg har stor sans for dette prosjektet på det rent "ideologiske plan", finnes det mange gode boktips for noen-og-enhver der også...
Først utgitt i 2010.
Vant Toronto Book Awards i 2010.
Jeg oppdaget denne romanen da jeg i februar 2011 så igjennom listen over vinnere av Toronto Book Awards, og etter å ha lest omtalen og et utdrag av boken, satte jeg den opp på ønskelisten min.
Boken handler ifølge bokomtalen om ekteparet Mary og Ray, og om hva som egentlig skjedde da orkanen Hazel raserte Toronto i 1954. Ray var da en ung politimann som ble hyllet for sin heroiske heltedåd; Mary var en ung, gravid sykepleier som pleiet ofre for orkanen. Handlingen skifter mellom 1954 og 2004.
Utkom første gang i 2009.
Nominert til Toronto Book Awards i 2010.
Jeg leste omtale og utdrag av boken på nettstedet til Toronto Book Awards, og satte boken opp på ønskelisten min i 2011.
Oppdatering mai 2016:
I en bokhandel i Montréal i 2016 snubler jeg over en bok av en for meg ukjent canadisk forfatter som jeg får lyst til å lese. Men det er en fransk oversettelse - originalen er på engelsk, og heter "A Bird´s Eye", og da er det jo tullete å piske seg selv til å lese fransk? Originaltittelen blir notert på en lapp. Og på hotellet samme kveld oppdager jeg at forfatteren* - Cary Fagan - allerede stod på Canada-listen min, og har stått der siden 2011, med en tidligere bok. Så nå går jakten på Cary Fagans bøker i originaltapning videre IRL.
Utkom første gang i 2003.
Vant Toronto Book Awards (2004), Commonwealth Prize for best first book (Canada/Caribbean region), og Canadian Jewish Book Award for fiction.
Jeg fant denne romanen - Taylors første - på listen over Toronto Book Awards-vinnere - omtalen der ga meg lyst til å lese boken, og den står nå på ønskelisten min.
Boken forteller ifølge bokomtalen historien om tre ulike kvinner: Marcel Prousts mor Jeanne på begynnelsen av 1900-tallet; Sarah, som bor i Toronto med sin mann på midten av 1900-tallet etter å ha unnsluppet nazistenes forfølgelse i Europa under krigen; og Marie som rundt år 2000 søker trøst i Jeanne Prousts dagbøker i sorg over sin ubesvarte kjærlighet.
Utkom første gang i 1997.
Vant Orange Prize for fiction i 1998, og den canadiske National Book Critics Circle Award, også i 1998.
Jeg leste de første sidene av boken på amazon.com, og satte deretter boken opp på ønskelisten min.
Utkom første gang i 1996.
Vant Orange Prize for Fiction i 1997, Books in Canada First Novel Award og Trillium Book Award.
Jeg leste begynnelsen av denne romanen på amazon.com, og satte deretter boken opp på ønskelisten min.
Den første Jalna-boken utkom i 1927, den siste i 1958.
Jalna-bøkene var, har jeg skjønt, umåtelig populære også i Norge. Min mor begynte å lese dem på nytt i 2010 - selv har jeg ikke lest dem, men jeg har fått med meg at forfatteren, Mazo de la Roche (uttales "Meiså dø la Rosj") var canadisk. Bøkene handler om familien på storgodset Jalna over en hundreårsperiode, men ble ikke skrevet i "kronologisk" rekkefølge (sier wikipedia). Bøkene kan visstnok fint leses uavhengig av hverandre. Hvilket må ubetinget må sees som en fordel, all den tid forfatterinnen begikk hele 16 i serien... så kanskje en dag?....
"Anne fra Bjørkely" i norsk oversettelse. Det var KlaraKu her på bokelskere.no som minnet meg på disse bøkene, og at forfatteren Lucy S. Montgomery var canadisk! Handlingen, opplyser KlaraKu, finner sted på den canadiske øya Prince Edwards Island(lenke til øyas offisielle nettsted for turistinfo).
Tao tipser om denne boken, og jeg har kommet til at originaltittelen må være The Underpainter - og nå står jammen den på ønskelisten min også!
Først utgitt i 2007.
Funnet på Tronsmo-salg bare dager etter at jeg laget denne listen - den måtte jeg jo bare ha!
Boken handler om kinesiske immigranter til Canada på begynnelsen av 1900-tallet, og deres liv i Canada. Spennende - jeg gleder meg til å lese den. Fra vaskeseddelen:
An exquisite debut of isolation, immigration, romance, and insanity, The End of East * sets family conflicts against the backdrop of Vancouver's Chinatown - a city within a city where dreams are shattered as quickly as they're built, and where history repeats itself through the generations. It is a bold and accomplished debut from one of Canada's brightest new literary stars.*
Anbefalt av ava her på bokelskere.no som eksempel på fransk-canadisk litteratur. Ava har lest den i engelsk oversettelse, som The Alley-Cat. Bra å få inn noen fransk-canadiere på listen! Jeg sser at denne boken kom på norsk i 1984.
Omtalen fra Den Norske Bokdatabasen lyder: Handlingen beveger seg i og omkring restaurant Bønneboksen i Montreal, Canada. Her møter vi det unge ekteparet Florent og Elise, som ved hjelp av den mystiske "gudfar" Egon Ratablavasky får sitt livs ønske oppfylt om å eie en restaurant. Men etter hvert avslører Ratablavasky seg som den onde selv. Som en moderne Mefistofeles er han ute etter den unge Florents sjel og prøver å knuse hans liv og lykke på de mest utspekulerte måter. Men herdet av motgang lærer Florent å slå igjen. Romanen er en eventyrberetning som samtidig kan leses som en bitende samfunnssatire.
Ava anbefaler videre denne boken, og forteller:
Fra Ontario kommer Kerri Sakamoto som er mest kjent for sin prisbelønte bok "The Electrical Field" - Hun har sine røtter i den japanske delen av Canada's befolkning og de bøkene jeg har lest av henne berører canadiske myndigheters behandling av japan/canadiske borgere under andre verdenskrig - livet i interneringsleirene på den canadiske landsbygda og mistankene de ble møtt med fra myndighetene og den jevne canadiske borger.
Ava kan tydeligvis masse om canadisk litteratur - her er nok et tips fra henne.
Understrømmer heter boken i norsk oversettelse - oversettelsen er ved Ingrid Haug.
Ava nevner videre to bøker som eksempler på titler av Donna Morrissey, denne og neste på listen her.
I Newfoundland, Halifax bor og skriver Donna Morrissey, Etter mitt skjønn er hun en meget god forteller, skriver Ava.
Se ovenfor...
Etter å ha fortalt om en masse for meg ukjente forfattere, nevner Ava Alice Munro. Henne har jeg jo hørt om før, faktisk så kjøpte jeg hennes novellesamling Too Much Happiness på salg for bare et par uker siden! Men hadde jeg fått med meg at Alice Munro er canadisk? Nei....
Oppdaget i egne hyller - ulest - i april 2011, som en paperback utgitt i 1988... Er det mulig? Oh yes. Sikkert en bok jeg fant på salg en gang.... et sted....
The Only Son is an ambitious exploration of the way power is expressed - socially, politically and sexually.
...står det på vaskeseddelen. Jaja - det gjenstår å finne ut om dét stemmer.
David Helwig (born April 5, 1938) is a Canadian poet, novelist and essayist.
... sier engelsk Wikipedia om forfatteren, og videre, blant annet:
He currently lives in Prince Edward Island. On 23 January 2008, he was named as Prince Edward Island's third Poet Laureate,[1] and on 1 July 2009 was named as a Member of the Order of Canada.
Ava har anbefalt Saul Bellow, for eksempel denne. Og når jeg slår opp på engelsk Wikipedia om Bellow, ser jeg jo at han til og med vant Nobelprisen i kjølvannet av denne boken! Nobelprisen fikk han i 1976, Humboldt's Gift ble utgitt første gang i 1975. Og den boken fikk han jammen også Pulitzer-prisen for! Det skjedde i 1976, det også.
Ser ut som om det blir vanskelig å komme utenom denne... ;-P
Som Ava sier, var forresten Bellow bosatt i USA det meste av livet, men han var født i Canada, og canadierne regner ham visstnok som "sin"... Selv om familien hans flyttet til Chicago da Saul var ni år. Vel, hadde han vært født på Kløfta og bosatt der til han var ni, hadde vi utvilsomt påberopt oss ham som "en av de norske nobelprisvinnerne"...
Ava tipser om denne også - d.v.s. hun tipser om forfatteren Michael Ondaatje, og som hun sier: dette er vel den boken (/filmen) de fleste kjenner til. Av en eller annen grunn fikser jeg ikke den filmen (har sett deler av den, men den fenger ikke), og det er sikkert av samme grunn jeg legger boken ned igjen når jeg iblant blar i den i bokhandelen.
Men kanskje jeg en dag forsøker en annen bok av Ondaatje?
Nok et tips fra Ava!
Jeg gikk inn på boken på amazon.co.uk - og der lå det jammen en "Les begynnelsen av boken"-versjon tilgjengelig! Så slik ser innholdsfortegnelsen ut:
I. Maddened by Mystery, or: The Defective Detective
II. "Q". A Psychic Pstory of the Psupernatural
III. Guido the Gimlet of Ghent, or: A Romance of Chivalry
IV. Gertrude the Governess, or: Simple Seventeen
V. A Hero in Homespun, or: The Life Struggle of Hezekiah Hayloft
VI. Sorrows of a Supersoul, or: The Memoirs of Marie Mushenough
VII. Hannah of the Highlands, or: The Laird of Loch Aucherlocherty
VIII. Soaked in Seaweed, or: Upset in the Ocean
IX. Caroline's Christmas, or: The Inexplicable Infant
X. The Man in Asbestos: An Allegory of the Future.
... Hva kan man si til en slik innholdsfortegnelse, annet enn: "Lovende!" - og når jeg leser videre, ser jeg at Jepp! Denne må jeg bare ha. Takk, Ava!!!
... Og så runder Ava av med å tipse om denne novellesamlingen. Og siterer vaskeseddelen, som siterer forfatteren Mavis Gallant:
Stories are not chapters of novels. They should not be read one after another, as if they were meant to follow along. Read one. Shut the book. Read something else. Stories can wait.
Jeg liker noveller. Og jeg likte dette sitatet. 1 + 1 = 2 = jeg bør tydeligvis lese Mavis Gallants noveller også. Supert - ønskelisten min har vokst litt i dag også! ;-P
Tipset om denne kommer fra Ann Christin her inne - har hørt tittelen, og forfatteren Lawrence Hill vekker også gjenklang, men der stopper det for meg, så jeg må lete opp litt info... hm - der ja, forlagets omtale:
Noen kjenner mitt navn er en storslagen historisk roman som spenner over tre kontinenter og to århundrer. Men denne prisbelønte boken er fremfor alt en hjerteskjærende beretning om livet til Aminata Diallo, en elleve år gammel jente som blir bortført fra sin landsby i Vest-Afrika og tvunget om bord i et slaveskip med kurs for South Carolina. Etter å ha jobbet på en indigoplantasje i mange år blir hun videresolgt, men klarer å flykte fra sin eier i New York, der hun havner midt i den amerikanske uavhengighetskrigen mot britene. Mange dramatiske begivenheter senere befinner hun seg nok en gang om bord i en seilskute på Atlanterhavet. Men nå er hun fri og på vei bort fra et land hun helst vil glemme, med kurs for et hjemland som ikke lenger finnes. Lawrence Hill har med Noen kjenner mitt navn skapt et levende og troverdig bilde av slaveriets grenseløse ondskap og menneskets ukuelige livskraft. Boken er blitt hyllet av et samstemt internasjonalt kritikerkorps, og har innbrakt forfatteren The Commonwealth Writers' Prize, som deles ut til den beste boken skrevet på engelsk i et av Samveldets 53 land
Ja - dette ga meg lyst til å lese boken! The Book of Negroes heter den på engelsk, ser jeg forresten.
For krimelskere er Toronto hjembyen til Peter Robinson.
... sier Ava i en kommentar til denne listen.
Jeg leste mye krim før, men det er lenge siden (har gått litt lei, og prioriterer andre sjangere), så jeg er redd at dette ikke blir en forfatter jeg kommer til å stifte nærmere bekjentskap med. Ava nevmer ingen spesiell bok av denne forfatteren, og da jeg søkte ham opp, kom det opp en masse treff - mange oversettelser til norsk også. Jeg valgte denne på måfå (fordi jeg likte tittelen) til å representere Robinson på denne listen - og så fant jeg at bokelskeren Freuder har lagt inn denne anbefalingen om "Wednesday's Child":
Sjette bok i serien om DCI Alan Banks. Og dette er en bra serie! Robinson har diktet seg opp byen Eastvale i Yorkshire. Og det er nesten så jeg får lyst til å dra på vandring på the moors i Yorkshire pga disse bøkene! Gode plot, fine personkarakteristikker, overbevisende dialog, spennende musikkreferanser i alle bøkene. En del av dem er oversatt til norsk også.
En kollega med god peiling på canadisk litteratur anbefalte Robertson Davies, og lånte meg denne romanen. Davies er ifølge Wikipedia en "grand old man" innen canadisk litteratur. Han var svært produktiv, og har blant annet skrevet flere romantrilogier - denne boken er en frittstående roman.
Primo mars 2013 er jeg godt i gang med "The cunning man" — og dette er virkelig bra!
Nok en strålende bok av Robertson Davies fikk jeg låne - denne begynner der hvor "The Cunning Man" slutter, men de to kan leses uavhengig av hverandre. (Eller - jeg ville nok ikke byttet rekkefølge på lesingen av disse to.) Terningkast seks akkurat som den første jeg leste av denne forfatteren - jeg må få lest mer av ham!
Tre nye - for meg - mesterverk av Robertson Davies. Samlet i ett bind. De tre bøkene i trilogien tar utgangspunkt i den fiktive småbyen Salterton - småby, javel - men ikke mindre enn at der finnes både et universitet og en lokalavis. Og et amatørteater.... I den første boken, Tempest-Tost, er handlingen forbundet med dette amatørteaterets forestående oppsetning av Shakespeares "A Midsummernight's Dream". I den andre boken, Leaven of Malice, står lokalavisen sentralt, og vi møter igjen flere av personene fra trilogiens første bind. Og i bok nr. 3.... blir noen av bekjentskapene fra første og andre bok videreført, men det dukker også opp nye personer på arenaen.
Hele trilogien er en fest og en glede å lese - jeg gleder meg til å fortsette med Robertson Davies!
Fant en fransk oversettelse av denne i en bokhandel i Montréal i mai 2016. Fikk veldig lyst til å lese boken, men jeg vil alltid lese originalspråket når jeg kan, så nå jakter jeg på "A Bird's Eye".
Snublet over Lise Tremblay på hyllen i en bokhandel i Montréal i 2016. Vet ingenting om henne fra før, men kjøpte to bøker som virket spennende.
Innkjøpt og påbegynt i Montréal mai 2016: dette er forfatterens tilbakeblikk på tiden rundt farens død og morens påfølgende siste år på psykiatrisk avdeling - sterke saker, men godt skrevet! Mens jeg leser sitter jeg og lurer på hvordan en norsk oversettelse hadde blitt mottatt....
OK - dette er reisebrev fra 1861, ikke skjønnlitteratur. Men jeg eier listen - jeg bestemmer. Boken fant jeg i en bruktbokhandel i Montréal i mai 2016, og ble sjarmert - så gamle reisebrev er da dessuten nesten gått over til å bli skjønnlitteratur, er de ikke? Dessuten kan det godt være at gamle Maurice serverte en god porsjon skrøner i sine brev hjem til mor...
Dette er barndomserindringer. Men jeg ser av bokomtalen at her må forfatteren ha brukt MYE av sin egen families historie som forelegg for romansyklusen "La Diaspora des Desrosiers" - som jeg har kjøpt de tre første bindene av, i tillegg til denne boken, i Montréal i mai 2016.
La Diaspora des Desrosiers - bind 2.
La Diaspora des Desrosiers - bind 3. Alle de tre første bindene kjøpte jeg i Montréal i mai 2016 - foreløpig ulest.
Kjøpt i Montréal mai 2016.
Lenger oppe i denne listen står "Den satans katten" av samme forfatter. Den ble anbefalt av Ava her inne. Jeg fant den i en bokhandel i Montréal i mai 2016, originaltittelen er "Le Matou" - men selv i pocket var den boken litt for tung for meg, så jeg bestemte meg for å teste en tynnere bok av samme forfatter... Og det ble "L'Enfirouapé" - jeg har forsøkt å google frem en oversettelse av originaltittelen, men finner ingen spor av hva den betyr. Kanskje det er noe veldig canadisk slang? Jeg får sjekke de tykke papir-ordbøkene når jeg kommer hjem...
Bokelsker Monica Carlsen har tipset om forfatteren Barbara Gowdy, som jeg ikke kjente til. Men jeg ser at mange av bøkene hennes har blitt oversatt til norsk. Mister Sandman får representere forfatterskapet på Canada-listen min.
Også denne boken er en oppdagelse gjort av bokelsker Monica Karlsen. Hun beskriver den som fascinerende. Takk for nok et spennende boktips, Monica!