Omtale fra Den Norske Bokdatabasen
Hva en ikke-troende tror er utgangspunktet når Umberto Eco tar opp etiske prinsipper i en verden der religion for lenge siden har utspilt sin rolle. Fascisme, innvandring og toleranse er noen av emnene han tar opp.
Omtale fra forlaget
Fire alvorlige og humoristiske essays om krig, fascisme og migrasjon, og veien fra en religiøs til en verdslig etikk. Fire moralske betraktninger formidler Umberto Ecos etikk. Hva tror en som ikke er troende? For å svare på dette spørsmålet kombinerer Eco studier i semiotikk med grunnleggende pragmatisme, og benytter både sin sans for humor og sitt alvor i framstillingen. Virkeligheten og verden er både utgangspunktet og målet i Ecos etikk. Gjennom tegn kan vi forstå verden, men en etikk fordrer handling, ikke bare forståelse. Oversatt av Siri Nergaard.Umberto Eco er født i Alessandria i Italia i 1932. Han virker som professor i semiotikk ved Universitetet i Bologna. Eco er verdenskjent som romanforfatter, og har i tillegg en posisjon som middelalderforsker, kulturkritiker, og som en raffinert og uortodoks medieanalytiker.
Forlag Tiden
Utgivelsesår 2000
Format Heftet
ISBN13 9788210045318
EAN 9788210045318
Språk Bokmål
Sider 82
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verketfødt 5. januar 1932 i Alessandria i Italia
En internasjonalt kjent italiensk semiotiker, filosof, forfatter - med sine essayer flittig kommentert den politiske og kulturelle situasjonen i Italia og i resten av verden
Wikipedia
Eco ble i 1998 utnevnt til den tyske ordenen Pour le Mérite für Wissenschaften und Künste
Siden 1985 har Umberto Eco blitt æret med over 30 æresdoktorgrader fra ulike akademiske institusjoner verden over
Biografi - Bøker oversatt til norsk
Rosens navn, 1984 (Il nome della rosa, 1980) oversatt av Carsten Middelthon.
Randbemerkninger til Rosens navn, 1989, oversatt av Carsten Middelthon.
Foucaults pendel, 1989 (Il pendolo di Foucault, 1988), oversatt av Carsten Middelthon.
Dommedag er nær, 1994, oversatt av Lone Klem.
Seks turer i fortellingenes skoger, 1994, oversatt av Jon Rognlien.
Øya fra dagen før, 1995 (L'isola del giorno prima, 1994), oversatt av Tommy Watz.
Den nye middelalderen, 2000, oversatt av Tommy Watz.
Fire moralske betraktninger, 2000, oversatt av Siri Nergaard.
Skjønnhetens historie", oversatt av Mona Vestli og Steinar Lone.
Baudolino, 2002, (Baudolino), 2000, oversatt av Tor Fotland.
Om litteratur, 2004, oversatt av Birgit Owe Svihus og Kristian Østberg.
Dronning Loanas mystiske flamme, 2005 (La misteriosa fiamma della regina Loana, 2004), oversatt av Birgit Owe Svihus.
Gravlunden i Praha, 2011 (Il cimitero di Praga, 2010), oversatt av Astrid Nordang.