Omtale fra Den Norske Bokdatabasen
Denne reviderte oversettelsen ligger nærmere den greske teksten, nærmere de bibelske bildene og nærmere det norske språket.
Omtale fra forlaget
En ny oversettelse av Det nye testamente. Bibelselskapets oversettelse fra 1978/85 har i mange år vært levende ord til bibellesere i alle aldre. Nå er den blitt revidert for å være levende i nye tiår - til nye generasjoner av bibellesere. Oversettelsen har blitt bedre og er nærmere grunnteksten og dagens språk.
Forlag Det norske bibelselskap
Utgivelsesår 2005
Format Heftet
ISBN13 9788254106365
EAN 9788254106365
Språk Nynorsk
Sider 800
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verketFor det som hjertet er fullt av, taler munnen.
Men Maria gjemte alt dette i sitt hjerte og grunnet på det.
Om en mann mister håret på hodet så han blir snau, er han likevel ren. Mister han håret foran og blir skallet, er han ren. Men viser det seg en lyserød flekk der han er skallet, enten det er bak eller foran i hodet, da er det hudsykdom som bryter ut. Presten skal se på ham. Finner han en lyserød hevelse i bakhodet eller forhodet, og det ser ut til å være hudsykdom som gjør uren, da har mannen fått denne sykdommen. Han er uren. Han har hudsykdom i hodet.
Den som er angrepet av denne sykdommen, skal flerre klærne sine og la håret henge fritt. Han skal skjule skjegget og rope: «Uren, uren!» Så lenge han er syk, er han uren. Han skal bo for seg selv. Utenfor leiren skal han ha sitt tilhold.
For der din skatt er, der vil også ditt hjerte være.
Han er Klippen, fullkomment er hans verk! 5.mosebok 32,4
36 bokelskere følger dette verket.
Se alle bokelskere som følger dette verketSkjønnlitteraturen for 2009 - Hamsun-året
Bøker som innheld tekster som i original var forfatta på hebraisk og gresk.