Har lest til og med kap.V, ikke helfrelst - enda...men gir meg ikke med det første. Det er jo en fprnøyelig historie, men jeg sliter litt med språkformen. Har Bokklubben Nye Bøkers utgave fra 2002...
Viser 6 svar.
Er det samme boka som var bok nr. 1 i "Verdensbiblioteket"
('Library of World Literature')?
Det er den jeg leser, og jeg er fornøyd så langt.
Jeg har også den utgaven. Og ga opp den gangen den var ny. Siden har jeg lært spansk og skjønt at dette verket bør leses. Og jeg koser meg :)
I løpet av de fem første kapitlene har vår antihelt lett fram en gammel rustning, reparert et visir, satt seg på et gammelt øk, og ridd ut i verden. Han har funnet opp en skjønn jomfru han skal ofre seg for, har han behandlet to horer som jomfruer, han har angrepet eseldrivere og blitt slått til ridder av en verdshuseier som morer seg over hans galskap. Don Quijotes egentlige navn er visstnok Quijada eller Quesada, sannsynligvis Quejana, som betyr en som klager, eller? Har Quesada noe med ost å gjøre??
Vår helt er imidlertid slett ikke en som klager, heller tvert imot. Da han blir liggende urørlig etter å ha blitt kastet av hesten, begynner han å resitere ballader, helt til en nabo kommer og tar han med seg hjem. Hjemme har husfolk og venner vært bekymret for han og bestemmer seg for å brenne alle ridderbøkene hans.
Hele boka er en parodi på datidens ridderromaner, og de kan jeg ingenting om. Nysgjerrigheten er nok heller ikke stor nok til at jeg leter opp dem. Cervantes skriver at andre forfattere lar Don Quijote gå rett til vindmøllene med en gang, dette betyr vel at flere har skrevet om lavadelsmannen. Tror ikke jeg gidder å sjekke opp det heller. Jeg vil heller bare fortsette å humre over denne halvgale mannen som tror at han skal redde verden fra urettferdighet. Så kan kanskje de andre samleserne opplyse meg litt. Man lærer jo i denne boken at det går riktig galt hvis man forleser seg.
Eg har òg denne utgåva, og skulle ha likt å samanlikne ho med den nye. Det får vente. Den spanske utgåva mi seier ikkje noko om det opphavlege namnet til riddaren.
Hmm, hvor har Arne Worren funnet de navnene da? Hva med dere som leser engelsk utgave?
Unnskyld - namna står der, hos Cervantes, men dei er ikkje kommenterte i den kommenterte, spanske utgåva som eg har. Ein skal vere presis, ja.
Jeg har veldig god lyst til å fullføre dette prosjektet. Litt fordi det er artig å ha lest en sånn klassiker, men enda mer artig å være med på et sånt opplegg som dette. Alltid interessant å høre andres opplevelser av de bøkene en leser sjøl.