Viser 8 svar.
Du finner forklaringer her ord om ord
Fra ordbok.no:
Gravid: gravi'd a2 (fra lat., av gravis 'tung') som er med foster, som skal ha barn, svanger bli g- / gå g- / være g- i femte måned
Svanger fant jeg ikke noe på.
Fra wiktionary.org:
Pregnant: Middle French (compare archaic Modern French prégnant), from Classical Latin praegnans, variant of praegnas, probably from prae- (“pre-”) + gnascī (“to be born”).
jeg tror ikke 'svanger' er noe latinsk ord. Hvis du oversetter det norske ordet 'svanger' til latin (med google translate som jo ikke alltid er til å stole på) så får du opp flere latinske ord som ikke det minste minner om 'pregnant'. Men oversetter du det engleske ordet 'pregnant' til latin får du bl.a. opp adjektivet 'praegnas'. Det har denne forklaringen i online etymology dictionary. Håper det hjalp deg litt på vei :)
Det ser ikke ut som noe latinsk ord, så jeg hentet ut Duden fra bokhylla. Tyskerne har orden på bakgrunnen for sine ord. Der står det "mhd (middelhøytysk) swanger, ahd (althochdeutsch - gammelhøytysk)swangar, eigtl. = schwer(fällig)". Duden pleier å gå tilbake til andre språk hvis det kommer fra et, men her stopper sporet i det germanske riket...
Jeg stoler mer på Duden enn Store Norske. Ser at det står kvalitetssikret her...?
Det blir enda morsommere når man går til spansk. De bruker embarazada om å være gravid, sannsynligvis fordi det ble ansett som en pinlig situasjon...? Man må derfor være litt obs når man snakker spansk og kommer opp i en pinlig situasjon. Estoy embarazosa = jeg er flau, estoy embarazada = jeg er gravid ;)