Har lest både forord og sonetter, så nå er jeg klar til å bli bedre kjent med ridderen, øket, våpendrageren og mange andre i Cervantes persongalleri.
Dette tror jeg blir en givende og morsom leseøkt.
Viser 4 svar.
Oppdaget da jeg sjekket den norske 1916-utgaven at den hadde sonetter som min engelske oversettelse ikke har - den engelske går rett fra fortale til bok I. Jaja - synes det er litt sent å endre leseplanen nå for å få smettet (smuttet?) inn sonettene; foreslår at det blir valgfritt å lese sonetter eller ikke, og at vi holder oss til leseplanen mens vi krysser fingrene for at planen holder vann videre. Enig med deg at vi ser ut til å ha en givende og morsom leseøkt fremfor oss!
Jeg må innrømme at jeg droppet noen av sonettene. Blir litt for rart for meg som vanligvis ikke leser denne type litteratur eller lyrikk. Håper ikke jeg blir uglesett av den grunn..
Jeg droppet også noen av sonettene når jeg leste. Men så kom jeg på at jeg også har den som lydbok og satt den på til gulvvasken. Det er Duck Mai-The som leser og han fant faktisk rytme i disse strofene og gjorde dem mer forståelige. Anbefales!
Og jeg skumleste bare sonettene. Selv om jeg leser noe lyrikk, er det ganske forskjellig fra dette. Synes det blir for uvant og vanskelig tilgjengelig. Jeg likte for så vidt fortalen, og jeg har lest videre fram til kapittel VI, men jeg skal ikke foregripe begivenhetene som kommer...