Det skal du få lov til å mene. Men hva med språket, mann? Språket!
Viser 10 svar.
Har du lest Hemingway? Merket noen likheter?
Jeg har ikke lest "The Old Man and the Sea", boka du i en annen tråd synes å mene "The Road" er en kopi av. Jeg har lest mye både om og av McCarthy, men har aldri hørt den påstanden før. Kan du ikke forklare litt mer presist hva du mener likhetene er, evt. hva som gjør McCarthy uoriginal?
Les heller boken og se selv.
Det skal jeg nok. Men du bør vel kunne begrunne påstandene dine uavhengig av hvilke bøker jeg leser?
Selvsagt har McCarthy lest Hemingway. Han sammeliknes også ofte med Melville og Faulkner, uten at man snakker om plagiat av den grunn. Gi oss gjerne noen eksempler på det banale språket i boka og eventuelle avsnitt som er kopier av Hemingway.
Godt språk, bevares. Men når godt språk saboteres av plottmessige klisjeer, ja da kan det like godt være.
Jeg synes ikke språket er godt, heller. Alle kan skrive banalt.
He walked out into the gray light and stood and he saw for a brief moment the absolute truth of the world. The cold relentless circling of an intestate earth. Darkness implacable. The blind dogs of the sun in their running. The crushing black vacuum of the universe. And somewhere two hunted animals trembling like ground-foxes in their cover. Borrowed time and borrowed world and borrowed eyes with which to sorrow it.
Ja, hvem som helst kunne vel skrevet dette.
Leste en lignende passasje i Odelsjenta, bind 3, som dumpet ned i postkassa forrige uke. Nei, hadde jeg vært Olve nå ville jeg ganske enkelt sagt "Touchè".
Hva slags klisjeer tenker du på?
Ja, hvilke klisjeer er det egentlig snakk om?