Det fine med språk er at ein alltid kan lære seg litt - og så byggje vidare på dette. Eg ville ikkja ha klart "Don Quijote" utan norsk omsetjing i tillegg, men eg konsentrerte meg meir om det som eg skjønte enn det som eg ikkje skjønte. I språk er det om å gjere åsjå framover, ikkje bakover. No kan eg handlinga betre, og det vil bli lettare å ta føre seg originalen ein annan gong. Slik går lesinga i spiral. Eg kan tenkje meg å lese bøker som "La mano de Fatima" for å styrkje spansken. Suerte!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 14 svar.

Ja, jeg har lært meg litt som du sier - og nå bygger jeg videre på dette.

Jeg begynte med å pugge gloser og kjøpe tur-guider på både spansk og engelsk. Og nå håper jeg etterhvert at jeg kan lese bøker på samme måten, altså på norsk og spansk. Vi har kjøpt leilighet i Spania og jeg føler for å kunne snakke språket deres.

Har langt igjen, men merker jeg blir litt bedre for hver gang vi er der "nede". :-))

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er den rette innstillnga! Kanskje prøve García Lorcas "La casa de Bernarda Alba"?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Så du vil jeg skal prøve meg på Garcia Lorca ! Han kommer ikke langt fra der jeg befinner meg for øyeblikket. Er ikke det litt vanskelig språk for en nybegynner ?

For en stund siden så jeg boka "El cuento nùmero trece" her nede. Boka var så fin ! Mye finere enn den vi får kjøpt hjemme, til tross for samme bilde på omslaget. Annet papir,fargene mer dempet og boka i det hele tatt er i større.format enn den hjemme. Kunne godt tenke meg å kjøpe den hvis jeg finner den igjen. Har den hjemme på norsk og har lest den. Kan godt tenke meg å lese den på norsk og spansk samtidig. :-)) Prøve i allefall ! :-))

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Så artig! Men García Lorca (og Mario Benedetti frå Uruguay) kan ein lese parallelt med omsetjingar til norsk. Og det finst tospråklege novellesamlingar (tekster på spansk med omsetjing til engelsk). Start kanskje heller med barnebøker (eller norske bøker som er omsette til spansk). Eg har besøkt barndomsheimen til García Lorca utanfor Granada og sommarhuset som familien hade inne i Granada. Men les - utan å satse på å skjønne alt!

Godt sagt! (1) Varsle Svar
[ Slettet av bruker ]

Tospråklige novellesamlinger hørtes interessant ut ! :-)

Ellers bruker jeg google translate en del for å lære meg språket :-))

Det går gradvis fremover :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Denne diskusjonen har etter kvart byrja å handle om andre ting enn mannen frå La Mancha - men det er nødvendig å seie at Google traductor passar best til enkle, konkrete glosar ...

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Har hørt at en ikke lærer ordentlig spansk av Google Traductor som du sier, men greit å bruke av og til synes jeg. Ser jeg har skrevet el cuenta istedet for el cuento. Huff da ! Det var skrivefeil i farta. Så det har jeg redigert.

Ikke helt på jorde og diskutere språk i forbindelse med bøker spør du meg. Nå fortsetter jeg å lese "Fatimas Hånd" :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Fint. Å forveksle kjønn på substantiv er INGENTING mot for det som Google kan stelle i stand!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Heisan Kjell ! Så ikke dette svaret før nå jeg. Er fremdeles i Spania og bruker google, men kjøper ukeblader, aviser og diverse annet på spansk. Det går fremover, men det er et stotrende, gebrokkent spansk jeg snakker. Smilende spanjoler forstår meg likevel, så jeg bare fortsetter å snakke og håper de smiler til meg og ikke av spansken min. :-)) Uansett spanjolene er et hyggelig folkeslag synes jeg . :-))

Nå er jeg forresten ferdig med boka Fatimas Hånd. Veldig bra. Mye spansk historie ! :-))

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Tips for å øve på å forstå spansk når du er der: spør etter busstasjonen (og andre steder) selv om du vet hvor den er. De svarer fort og langt, men fordi du vet hva de skal si, forstår du mer og mer av det :) Suerte!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Mange måter å lære språk på. :-)) Takker for tipset 1 :-))

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det var en gang = Era un corredor Det er kjempeartig = Es luchar divertido :D

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Skulle gjerne gitt deg ti stjerner for dette innspillet! og kommenterer selv om det ikke handler om Don Q. Det er kjempefint at Gunn Kari ovenfor her har god nytte av translatoren, men som tysk- og engelsklærer som skal rette elevtekster skulle jeg ønske at translatoren ikke fantes, for hvordan få overbevist elevene om at det blir fullstendig meningsløst å putte inn hele, norske setninger og tro at det kommer ut igjen på meningsfylt tysk eller engelsk... Fungerer ikke alltid så godt motsatt vei heller, sjø. Det finnes ingen snarveier med andre ord. Bare et hjertesukk som selvfølgelig er helt utenfor det tråden handler om :)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sist sett

Ingunn ØvrebøJulie StensethVibekeKari FredriksenPiippokattaTore HalsaAnne-Stine Ruud HusevågDemeterSynnøve H HoelToveIngunn SBertyAkima MontgomeryFrode Øglænd  MalminAud Merete RambølSol SkipnesJoakimEli HagelundTone HFredrikEllen E. MartolKathinka HoldenKirsten LundFlettietteritaolineCathrine PedersenVariosaIngeborgElisabeth SveeAlice NordliMarianne  SkageAnneWangGroGunillaKaren PatriciaBeathe SolbergRonnyChristofferAstrid Terese Bjorland SkjeggerudTatiana Wesserling