Ser at dikt nr. 2 i min ettbinds utgave av 'Samlede' er
KONG HÅKONS GILDEHALL
Det er et dikt som består av sju firelinjede strofer med rimmønsteret
aBaB
For meg ser det ut som diktet handler om Håkonshallen i Bergen som er forfallen, men som er under restaurering da diktet ble skrevet.
Er det noen som vet om dette er riktig?
Ibsen sammenligner det norske folk ('en utakksom efterslekt') med Kong Lears døtre som var så utakknemlige (unntatt én av dem, vel(?)) for arven at faren ble drevet ut i villmarken.
Strofe 6:
Nu dages det, gubbe; ditt folk er vakt;
nu prøver vi feilen å rette:
vi flikker med klute din kongedrakt;
du har alt en narrehette.
Jeg går ut fra at 'kongedrakt' og 'narrehette' er en form for personifikasjon av hallens eksteriør, og dessuten gir det visse konnotasjoner til (Shakespeares) "Kong Lear".
Men hva mener ibsen med at "du [hallen] har alt en narrehette"?
Tror det også har noe å gjøre med Kong Lear, men er ikke sikker.
Hadde ikke Lear en narr med seg "på den ville hede"?
Det er et par andre punkter som virker uklare for meg:
1) Strofe 4, linje 3 og 4:
"Men hørtes en eneste sønne-røst
sitt "takk" gjennem natten skrike?"
Hva menes her? Er det også en hentydning til "Kong Lear"?
2) Hva menes med "Albions drott" (str. 5, linje 1)?
Viser 1 svar.
Ikkje tru at eg har alt dette i hovudet, men ettersom eg også har kommentarbinda i HIS, kan eg slå opp der (.s 645): Ja, det er Håkonshallen i Bergen som Ibsen skriv om. Eg er einig med deg i at vi her finn referansar og konnotasjonar til "King Lear"; det er berre den yngste dottera, Cornelia, som ikkje hyklar overfor kongen, og Lear har med ein narr, ja. Her blir det visst sikta til eit midlertidig tak som i 1745 vart lagt over hallen. "Albions drot" er Englands konge; "Albion" er eit gammalt namn på Storbitannia (eg kan ikkje så mykje gælisk, men "Alba" er gælisk for "Skottland"). "Sønne-røst" har verken HIS-kommentarane eller eg noko svar på.