I hvert fall mellom Bibelen og Koranen synes jeg det er veldig interessant å lese de fortellingene som er felles i begge verk, fordi det er artig å se hva de små forskjellene er. Til dømes heter det i Bibelen at Gud ba Abraham om å ofre sin sønn Isak (sønn av Sarah) som et bevis på sin urokkelige tro, mens i Koranen er det den andre sønnen, Ismael som Abraham fikk med Hagar, som skulle lide denne skjebnen. Slike større eller mindre ting varierer mellom de forskjellige religionene hele veien og derfor er det å anbefale å lese de ulike versjonene.
Viser 9 svar.
Ok, takk for tipset. Da skal jeg lese begge. Det kunne kanskje vært interessant å lese dem side om side (parallellt) også.
Hva med jødedommen? Kan jeg si at jeg har lest meg opp på jødedommen om jeg har lest bibelens gamle testamente? Eller er det betydelige forskjeller også der?
Det kommer an på hvilken hensikt du har. Hvis du vil lære deg å kjenne jødedommens teologi, hellige historie, logikk og selvforståelse er det ikke nok å bare lese Tanakh; da må du også lære deg å kjenne Talmud, for du vil se at de tradisjonelle toratolkningene ofte er ganske forskjellige fra den umiddelbare tolkningen vi i dag ville gjort. Men Talmud er vanskelig å lese...
I praksis vil man f.eks. ikke kunne debattere godt mot en jøde (hvis det er målet - jeg ser du leser mye Dawkins) bare ved å ha lest Tanakh (eventuelt det kristne GT). Ja, generelt sett kan man få et litt misvisende bilde av en religion av bare å lese dens hellige tekser uten å se på fortolkningstradisjonen siden.
Det samme kan du jo egentlig si om islam, å bare lese koranen vil ikke gi deg noen dypere forståelse uten at du samtidig leser de forskjellige hadithene som de forskjellige retningene bruker.
Sjøl har jeg ikke lest Talmud, kun Bibelen, hvor gamle testamentet som kjent tilsvarer Tanakh. Det er stort sett ingen forskjell mellom gamle testamentet og Tanakh, bortsett fra litt annerledes inndeling.
Jeg veit derfor ikke hvor interessant Talmud er, men det hadde det jo vært interessant å finne ut (hoho).
Ok, jeg vet lite om jødedommens skrifter, men jeg trodde først at "Talmud" var den viktigste teksten. Men når du sier det så sjekket jeg Wikipedia og det ser ut til at "Tanakh" er det som tilsvarer Bibelen. Jeg endrer tittelen på diskusjonen :)
Da tror jeg at jeg sikter på å lese Bibelen først og så Koranen.
Du kan jo lese Bibelen, og sjekke internettutgaven av Koranen, dersom du finner ting du lurer på finnes i parallell: www.koranen.no (http://www.koranen.no/artikkel.php?id=151 - om Bibelen og Koranen) - selvfølgelig da sett fra en muslims synsvinkel (sågar en konvertitt - Trond Ali Linstad:
Spørsmål å sida: Hvem står bak koranen.no?
"Hei! Det er mye interessant å lese på koranen.no. Som lærer i religion på en videregående skole ville det være interessant å vite hvem som står bak nettstedet. Er det én spesiell moské eller gruppering som står bak? Dette kunne dere med fordel gjøre rede for på nettstedet. Spesielt siden våre elever skal læres til å vurdere informasjonen de finner på internett."
Trond Ali Linstad - Takk for mail.
Denne nettsiden tilhører Trond Ali Linstad, som også er redaktør for den. Alle artikler, og alle svar på spørsmål, er skrevet av ham. Han representerer ikke andre enn seg selv. Det finner noen korte presentasjoner av ham på denne nettsiden. Rent teknisk er det Per Christian Volmert som håndterer siden.
Hilsen Red.
Dette bringer jo opp spørsmålet om det finnes noen god oversettelse av koranen på norsk. Den eneste jeg vet om er den som er oversatt av Einar Berg, og den er ikke regnet som spesielt god. Jeg har inntrykk av at ganske mange muslimer heller ikke anerkjenner den.
"God", og god, fru Blom. De tilbakemeldingene jeg har fått (er biblitekar og får av og til slengt "Koranen på norsk" på disken) er at "denne er ikke god". Men noen gjør det av prinsipp - fordi Koranen skal være på arabisk og er per def "uoversettelig", og dermed må jo alle oversettelsene være "dårlige".
Dogmet om at kun den arabiske koranen er sann, og i den forstand uoversettelig, er ikke det jeg forholder meg til her. Einar Berg sin oversettelse er dårlig uansett perspektiv, en mer korrekt oversettelse hadde kanskje vært nyttig i disse tider hvor islam i større og større grad preger nyhetsbildet og dagsordenen?