For dere der ute.. Siden den tid jeg først leste The Tempest har jeg oversatt i meg selv den berømte linjen "We are such stuff/ As dreams are made on, and our little life/ Is rounded with a sleep" som at 'rounded' betyr avrundet, endt eller myknet, men jeg gløttet i Andre Bjerkes gjendiktning her nå nettopp og han skriver "vårt lille liv er omringet av søvn". Hm, hva mener dere er det riktige valg av ord – hvis da ikke begge? Finnes det et ord i det norske ordforrådet som kan bety begge deler?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Viser 4 svar.

Uten å ha lest verket synes jeg kanskje oversettelsen gir et lettere forståelig bilde. Jeg ville som deg oversatt det til avrundet/endt/myknet, mens han kanskje egentlig mener at drømmen/søvnen omringer livet, drømmen og livet er det samme, bare i en annen skala. Drøm og liv går i ett.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Enig i at 'rounded' impliserer både avrundet, endt, og myknet. Men er det livet som er myknet, eller er det livet som begynner og ender med søvn? Greier absolutt ikke å komme på et norsk ord som kan implisere begge disse tolkningene. I Bjerkes oversettelse lever vi livet vårt som startet med søvn og ender med søvn. I denne replikken snakker jo Prospero om blendverk, at forestillingen bare har vært magi, en drøm, alt forvitrer til luft. Jeg tolker denne replikken som at også livet, omgivelsene våre og vi er en drøm som skal forvitre. Dette har vi jo ikke innblikk i; "vårt lille liv er bedøvd/dovnet av søvn"? Men bak denne oversettelsen ligger det en veldig bestemt tolkning som absolutt ikke yter flertydigheten i 'rounded' rettferdighet. Men Bjerke har jo også tolket...

Takk for denne utfordringen som fikk hjernevinningene i gang på en fredags morgen :)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Snakker han om evig gjentakelse, om evig hvile (rekviem) eller om at vår forestilling av verden (som jo er verden) slutter med oss? Hvis livet er en drøm som ender med søvn og kanskje flyter over i en annen drøm... ah, det er virkelig en vakker tanke – døden er ikke et mareritt, men en drøm – man blir tilfreds, fornøyd, lener seg tilbake i stolen og tar seg en kaffe og konjakk. Hehe, eller jeg er vel kanskje for ung til det foreløpig. Men uansett, Shakespeare var virkelig en kramkar, synes jeg. som gir oss slikt å bryne oss på. ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

"Vårt lille liv er innesluttet av/i søvn". Ligger det flere betydninger i dette ordet?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Harald KEgil StangelandLailaMads Leonard HolvikPiippokattaBjørg RistvedtSynnøve H HoelAneSiw ThorbjørnsenIngeborg GKirsten LundHeidi Nicoline ErtnæsHildaJulie StensethTor Arne DahlPer Åge SerigstadAmanda AGrete AastorpBente NogvaBenedikteLisbeth Marie UvaagTone HTurid KjendlieLeseberta_23DemeterStine AskeMaikenHilde VrangsagenHege H.Christoffer SmedaasHanne Kvernmo RyeJarmo LarsenLinda RastennefertitiEllen E. MartolRoger MartinsenTor-Arne JensenMargrethe  HaugenTove AlmaMcHempett