Etter ei god leseoppleving med Laura Eaquivels "Como aqua para chocolate" gjekk eg i gang med "Malinche" - om den mexicanske urinnvånaren Malinalli som vart tolk for erobraren Hernan Cortés. Vi er altså i México for fem hundre år sidan, og forfattaren fortel om møtet mellom dei to kulturane. Ho viser korleis Malinalli, som raskt lærer seg spansk, er del av ein eldgammal tradisjon som no går mot undergangen. Utviklinga i romanen, altså forholdet mellom Cortés og Malinalli, er skildrar i eit poetisk språk, men ho utnyttar no ikkje i stor nok grad dei moglegheitene som ligg i bruken av synsvinkel og komposisjon. Boka er forresten utstyrt med eit intervju med forfattaren og interessante diskusjonsoppgåver for ei lesegruppe.

Godt sagt! (0) Varsle Svar
Solum Bokvennen - STORT BOKSALG! Over 350 titler fra 40,-

Sist sett

KirstenHallgrim BarlaupJulie StensethKarin BergIrakkkntschjrldRune U. FurbergHeleneEvaSolveigGrete AastorpJan Erik OlsenBjørg RistvedtMarianne  SkageKine Selbekk OttersenReidun SvensliAnniken RøilAnne-Stine Ruud HusevågFriskusenAndreas VillangerAgnete M. HafskjoldIngunnJVannflaskehelene ødegårdPernille GrimelandIna Elisabeth Bøgh VigreVibekeTor-Arne JensenTanteMamieLars Johann MiljeCamillaMorten MüllerHeidi Nicoline ErtnæsKristine LouiseLinnAETurid KjendlieSisselGodemineCarine OlsrødOle