Vanskeligere å huske dårlige titler enn gode, men har et par.
"Kvinnen som kledte seg naken for sin elskede" (kitsjalarmen går!) "Gråt elskede mann" (JESUS!)
noen bedre?:)
Viser 95 svar.
Hot sex, muligens.
Nekrofil Reisehåndbok =)Egentlig morsom tittel (på en måte), men litt misvisende
Var innom biblioteket idag og fikk øye på en bok ved navn "Nattens ømhet" - oh my!
Kan ikke se at noen har nevnt "Få meg på, for faen", - jeg synes sant og si ikke tittelen er særlig forlokkende. Men den skal visst være bra, teaterstykke er det også blitt, og jeg er vel bare en gammel dame som er blitt akkurat så provosert (eller kanskje ikke?) som det var meningen jeg skulle bli ...
Alle bøker som begynner med 'En...' og slutter med '...s bekjennelser'.
Jeg har lest minst tre bøker av forskjellige forfattere som alle er første bok i en serie el.l, og heter "Begynnelsen". Om jeg ikke i utgangspunktet hadde hatt noe interesse for seriene, så hadde den tittelen aldri overbevist meg om at dette var litteratur som kunne gi meg noe spennende:P
"Mann på deling" Men har vel kanskje sammenheng med at jeg synes det var en utrolig dårlig bok.
Ønsker ikke å ha noen formening om en kunstners valg av tittel, egentlig. En oversetters valg, derimot... For eksempel denne "Tarzan kysser jente: baby, baby, baby" som het "The Hottest state" opprinnelig...
Synes forøvrig at "Kvinnen som ...." er en tittel som står helt perfekt til selve verket - og den blir dermed ikke klisjefull for meg.
På 80-tallet unnlot jeg i to år å lese "Sagaen om Isfolket" fordi jeg trodde den handlet om eskimoer eller noe sånt og det hørtes ikke altfor spennende ut. Der tok jeg feil gitt.
Neida, du tok ikke så veldig feil.
Gode innstinkter ihvertfall.
Min kamp. Historieløs tittel. Blir et symbol på egogenerasjonene, som relativiserer alt og som ikke ser lengre enn nesa rekker ;-)!
Tittelens opphavsmann rakk jo også lenger enn noen hadde mareritt om. Et kapittel på menneskehetens absolutte bunn det stinker av for alle som har nese til å lukte med. Forfatterskapet får andre enn meg mene noe om. Jeg har ikke lukta på det enda.
(((UT)))
Kommentaren din minner meg på at jeg for lenge siden påbegynte Robert Musils "Mannen uten egenskaper". Kanskje på tide på plukke den opp igjen!?
Eldreomsorgen i Øvre Kågedalen. Trenger jeg å si noe mer :) Anbefaler forresten boka, til de som tåler en trøkk.
det er jo en fantastisk tittel! Og en ikke mindre fantastisk bok!
Hehe :p Glad jeg visste hva det var før jeg begynte på den, da. Hvis man skal lese seg litt opp på eldreomsorg er det vel ikke akkurat boka!
Jeg liker ikke titler som kun er navnet på hovedpersonen i boken. "Kristin Lavransdatter", "Synnøve Solbakken", "Anna Karenina", "Emma", osv, er kjedelige titler. De fenger ikke meg i det hele tatt.
"Zona Frigida" av Anne B. Ragde.
Syns den er litt ekkel, på en måte.. Og ikke en tittel jeg med glede sier høyt hvis noen spør hvilken bok jeg leser ;)
Selv synes jeg tittelen var det eneste bra med boka, siden den er et morsomt ordspill som viser hen til det kalde området omkring Svalbard og dessuten ei dame som... ja, hun var vel i utgangspunktet litt lei sex, mener jeg å huske.
Redderen i rugen...
Liker du den ikke på orginalspråket heller? Enig i at det klinger dårlig på norsk, kjenner nesten jeg blir litt fjollete hver gang jeg leser eller hører det, nesten som når noen sa "kondom" da vi gikk på barneskolen.
det som gjenstår blir å se på den nye oversettelsen, altså redderen i rugen
Sjekk ut denne bloggen angående to oversettelser av samme bok: http://oversetterblogg.blogspot.com/2011/02/behovet-for-nyoversettelse-gatsby-fr-og.html
Originalen sitter sterkest. Kanskje fordi jeg var yngre da jeg leste den for første gang. Oversettelsen leste jeg først i fjor en gang. Den første norske utgaven hadde tittelen Hver tar sin – så får vi andre ingen, det er mer treffende tittel på norsk. Men jeg foretrekker at den beholder den originale tittelen.
Når det er sagt så er originalen og den første norske oversettelsen litt ulike versjoner. Den er sterkest i originalen, men det er absolutt en språkstudie å lese den friske norske oversettelsen/gjendiktningen.
Jeg syns ikke bøkers titler har så mye å si. Dag Solstads bøker er som regel fremragende, selv om titlene ofte er ganske så intetsigende: "Irr! Grønt!" "Roman 1987" "Ellevte roman, bok atten" "16/07/41" "17. roman"
han går nok inn for å være tørr ja...
Grøss... det er ikke rart jeg ikke har lest noe av han enda. For faktum Er at sånne titler kan få en til å sovne allerede før en har prøvd å begynne.
Tittelen er ikke så viktig etterpå, men alt for viktig før.
Haha. Det første jeg tenkte da jeg leste tråden var Dag Solstad. Men det er jo interessante bøker, for all del!
Kanskje litt vanskeligere å nå nye lesere som ikke har kjennskap til forfatteren fra før hvis tittel/ bokomslag er intetsigende, trøtt/ kjedelig.
Helt enig. Da er det godt å kunne gå inn her og se hva andre mener om bøkene.
Enig i at " Kvinnen som kledte seg naken for sin elskede" er en dårlig tittel. Jeg reagerer på at tittelen er for lang. Ellers er setningen i seg selv grei nok synes jeg. Men kanskje heller : " Naken for sin elskede" eller noe i den dur ... evnt. noe helt annet :-)
"IRL" så jeg nettop. Alt annet som har en tittel som innebærer lignende uttrykk. (Programmeringsbøker er vel unntatt for den regelen.) Finnes sikkert en high-tech thriller fra årtusenskiftet som heter noe med .com.
Trist som faen. Jeg kjenner jeg får brekninger bare ved tanken på den tittelen. Men det er kanskje ikke bare pga. tittelen. Men den gjør sørenmeg ikke saken noe bedre.
trist som faen er en god tittel, spør du meg. korthugd og direkte som historiene i boka.
For illustrerende effekt: uttal tittelen med et bredt, selvforherligende glis, halvlukkede, drømmende øyne mot horisonten og stemt 'S'.
I den skogen (Harlan Coben). "Den" virker så malplassert.
Det verste er at jeg har lest begge og kan absolutt ikke huske annet enn tittelen...
Kakerlakkene,- jeg har fobi,- grøsser når jeg ser ordet og kunne ikke tenke meg å lese den eller ha den i bokhyllen. Ellers er jeg enig med Hedvig.
Jeg har lest en bok som jeg likte godt tittelen på, den står i stil til boka som omhandler Apergers syndrom på en humoristisk måte. Det verste med tittelen er at jeg aldri husker den - den er lang og klinger ikke så lett i hukommelsen: "Den merkelige hendelsen med hunden den natten" av Mark Haddon. Og enda verre er den på engelsk: "The curious incident of the dog in the night-time". Men anbefaler å lese den, spør etter den i butikken - hvis du husker tittelen :-)
Jeg skal ikke peke ut noen her, men jeg har en viss følelse av at noen titler som blir nevnt er bøker man må lese for å forstå hvorfor de har fått sitt navn. Det er etter min mening stor kunst å tilføre navnet på en tekst nye dimensjoner gjennom teksten. -Å gjøre noe som forutsigbart, og gjerne provoserende, til noe helt annet.
Jeg skal forøvrig slenge med min "favoritt" som er "Entusiasme og raseri" av Ernest B. Solstad
... sorry mann, det du skriver er ikke av godt nok kaliber for en sånn tittel, -ikke en gang i nærheten.
Du har et poeng der, men selv om en boktittel kan gi mer mening og være bedre etter at man har lest en bok synes jeg det er litt viktig at den ikke virker helt på trynet før man har lest boka likevel. Det er jo så mange bøker å velge mellom, og derfor har i alle fall jeg litt lett for å av og til velge bort bøker som har titler jeg ikke liker av en eller annen grunn, og som jeg ikke har hørt noe spesielt om før. Kanskje går jeg glipp av mange gode bøker på den måten, men ...
Tja. Mange "fine" titler her! ;) Jeg leste (riktignok ikke hele boka) en bok for et par år siden som het "Sauepuler", av en walisisk forfatter! Det er kanskje ikke en tittel som appellerer til alle? :D
I tillegg til mange av titlene som er nevnt, står Potensgiverne høyt på lista.
Jeg kommer på tre bøker som jeg overhodet ikke liker tittelen på.
Frognerfitter
Pornopung
Min kamp
Detter er ikke fordi jeg er kresen eller hårsår på noen måte, men jeg sitter med en følelse av at disse tittlene er produsert for å selge bøker. For meg får det motsatt virkning for jeg syntes det er så dårlige titler at jeg automatisk tenker at boken ogås må være dårlig :-)
Jeg synes som regel at bøker med en tittel på kun ett ord, som regel viser mangel på fantasi. De pleier som regel ikke å få meg verken nyskjerrig eller interessert i boka. Eks: "Skogen", "Udyret", "Frelseren", "Terapien", "Torn", "Aske"...osv. Men det er klart at valget av dette ene ordet som skal bli tittelen har mye å si også for hvor interessant det blir. Det finnes jo enordstittler som fikk meg interessert. Eks. "Dverghesten", "Englelære", "Dødslekene, "Panserhjertet" og "Klokkemakeren." Det går greit når forfatteren leker litt med ordet, eller finner et spesielt ord.
Men ettordstitler som sitter som et skudd er ofte det beste, syns jeg. "Sult" av Hamsun er et eksempel. Den boka kunne ikke hatt en bedre tittel.
Der nevner du bare sammensatte ord - som er mer enn bare "ett" ord;) Kanskje det er det som utgjør forskjellen?
Du har nok rett, tenkte ikke over at de var sammensatte.
Alt som begynner med "Den siste-" (foruten Den siste mohikaner) og alt som ender med "liv". Og det må nok nevnes at jeg har problemer med og en viss motvilje mot bøker som bruker – ja, jeg vil kalle det – pretensiøse eller i det minste smått jålete ordsammensetninger, og her kan jeg ikke utelukke - skjønt hvor populær denne boka er - Pinnsvinets eleganse. Nåvel!
"den siste viking" av Bojer har du vel ikke motvije mot håper jeg, eller?
Mot boken? Nei, det vet jeg ikke, den har jeg ikke lest. Men mot navnet, navnet før jeg har satt det i sammenheng med bokens innhold, jo, det må jeg si jeg har. Men det er fordi, vel, navnet er blitt utvannet. "Den siste Mohikaner", "Den siste viking", "Den siste tempelridder", "Den siste magiker", "Den siste revejakta", "Den siste vinteren", "Den siste striden", "Den siste pasienten", "Den siste dansen", "Siste dag i Twisted River", aaaaaaaaagh, og det finnes sikkert et flerfold flere! jeg får nesten spasmer.
Helt enig, det for være grenser for å mange "den siste..." som blir satt som en del av en boktittel. Det er sikkert flere "poppis" titler der ute. Ser ikke bort fra at de bruker deler av eldre titler som mal til å komponere nye. Kanskje det er lettere å markedsføre bøker med titler som assosierer leserne til bøker som har vært populære en gang i tiden. Who knows.
Jeg må innrømme at jeg har et problem med spekulative titler.
Min kamp kommer dessverre i denne kategorien. Det gjør også Pornopung. Men øverst troner fru Bohwim fra Frogner med Frognerfitter og MILF. Sukk.
Det var som jeg skulle sagt det selv. Tre helt ufyselige titler som gjør at jeg grøsser.Orker ikke å lese dem på grunn av titlene så jeg kan jo ikke si noe om innholdet.
Bibelen..
Ikke at jeg er noen stor fan, men det er vel ikke akkurat det samme??? Navnet har en konkret betydning (bøker) - Som bibliotek. Hva da med Norsk salmebok? -kjedelig, men vi vet hva vi får. Klart Bagadvadgita og Mahabarata er mer spennende, men nå ble det nå det den ble kalt, hehe.
Jeg tenkte litt på å nevne den jeg og, men feiga ut. :p
Beklager alle Kanusgård-fans; men jeg synes "Min Kamp" vitner om dårlig fantasi...
Jeg MÅ protestere her! Knausgårds bøker handler om kamp, kamp og atter kamp ... Tittelen kunne faktisk ikke vært mer treffende! Litt synd at en annen fyr var ute og tok tittelen før ham riktignok, men .... ;-)
Jeg må innrømme at jeg ikke har lest noen Knausgård-bøker, mest fordi jeg får litt vemmelig smak i munnen over de titlene. Regner med han var meget bevisst på å kalle boka Min Kamp for å provosere (Mein Kampf) og få oppmerksomhet. Syntes det er et litt billig og tabloid triks.
Jeg har heller ikke lest dem... Det er min lille protest mot hele fenomenet Knausgård.
Det er jeg faktisk enig i, selv om jeg liker de to bøkene jeg har lest veldig godt. Vet ikke om jeg vil gå så langt som å kalle meg en Knausgård-fan, men ...
Eller dårlig smak...
"The Big Book of Lesbian Horse Stories", må vel være en klassiker et eller annet sted i verden. En annen er "Games You Can Play With Your Pussy" som faktisk handler om katter... tror jeg.
Hmm...vil ikke vite hva du søkte på da du kom over disse tittlene ;p...kremt
søkte etter oppskrift på skolebrød og kanelboller ;)
Er ikke enig med deg at disse titlene er noe å gråte over!! Ellers må jeg si meg enig med en del andre her; titlene til bøkene til Alexia Bowhim byr meg så i mot at disse bøkene kommer jeg definitivt ikke til å lese!
"Bitch" og "Vaginamonologene" er titler jeg ikke trives særlig med.
Jeg er forresten ikke enig i at "Kvinnen som kledte seg naken for sin elskede" er en dårlig tittel:-)
Enig med deg! Tittelen er jo rett og slett poetisk!
Poetisk på Paolo Coelho-vis. Overfladisk og påtatt...:)
Er ellers enig angående Knausgård og Bohwim, Pornopung og Vaginamonologene. Vil føye til "Veronica vil dø" og "Ved elven Piedra satt jeg og gråt" av Paolo Coelho.
Frognerfitter:-)
Ellers er det sjelden jeg reagerer på boktitler i seg selv, jeg reagerer oftere på dårlige oversettelser, og mener bestemt at oversettelse av en boktittel (og også film for den del) skal være ordrett fra originalspråket.
Enig i at oversettelsen av tittelen bør være ordrett, så langt det går i alle fall. Mange merkelige oversettelser der ute. Fant nettopp ut at "Animal Farm" er oversatt til "Kamerat Napoleon" for eksempel ...
Kamerat (Stalin) Napoleon (Bonaparte) var to despoter Orwell hatet som pesten, jeg synes oversettelsen er treffende for boka og forfatteren.
Hva skulle den stakkars oversetteren ellers kalle den? Bondegården?
Jeg synes ikke det er noen grunn til å kalle boka det, men det er kanskje fordi jeg ikke har lest den...
Hva er galt med Bondegården?
Tja, Bondegården ville vært en ganske snål tittel i grunn. Litt misvisende, kanskje. Får den til å høres ut som en pekebok for små unger eller noe sånt. Jeg er enig med Cynthia. Kamerat Napoleon er en rimelig god tittel, og den kler boka godt. Ofte passer det vel heller dårlig å finne tilnærma direkte oversettelser på titler.
Tittelen Animal Farm hadde vel også hørt ut som en pekebok hadde det ikke vært for at vi i dag umiddelbart knytter ordene til George Orwells arbeider. Man skulle da tro at Bondegården kunne fungert godt om tittelen hadde hatt den samme virkningshistorien som Animal Farm.
Sant nok, men Animal Farm blir jo etter hvert også navnet på selve gården. Sånn sett ville vel Dyregården vært en bedre norsk tittel enn akkurat Bondegården. Jeg synes førstnevnte klinger mye bedre, samtidig som den rommer mye av det samme som originaltittelen. Men det kan vel godt hende at jeg tenker som jeg gjør fordi jeg har lest boka.
Der rakk du å foreslå "Frognerfitter" før meg, så da får jeg bare fylle på med nr 2 "MILF" ;)
Huff, er det en boktittel også (samme forfatter?). Jeg har (gammel som jeg er) akkurat lært meg hva MILF betyr, og jeg synes det er så ekkelt...
Jada, samme forfatter. Så da er det bare å vente i spenning til neste bokutgivelse. Ikke at jeg har lest bøkene, så jeg skal kanskje ikke være så krass. Men titlene er så liksomkule og liksomprovoserende at det holder for meg.
Jeg har heller ikke lest noen av bøkene, men det er nok et typisk eksempel på at en tittel kan føre til at noen ikke leser boka... Jeg aner ikke hva de handler om (selv om jeg har en anelse ut fra titlene), så det er utelukkende tittelen som "skremmer" meg bort fra dem.
Eat, pray, love ... Jeg har ikke lest den, og jeg får ikke mer lyst når jeg leser tittelen. Og den norske versjonen da: Spis, elsk, lev?!
Og alle som begynner med "En shopoholiker".
Pornopung
Var innom bokhandelen i dag og gikk og kikket i hyllene... Jeg bråsnudde og mer eller mindre sprang ut da jeg fikk øye på samme forfatters Lesbisk nigger. Huff! Det virker som om Larsen tror at en provoserende og skrekkelig tittel er alt som skal til....
Jeg har ikke lest Pornopung, men prøvde meg i sin tid på Lesbisk nigger. Etter svært kort tid avsluttet jeg boka fordi jeg fant ut at den måtte være skrevet for helt spesielt interesserte og at jeg ikke var en av dem. Og så forbannet jeg meg på at neste gang skulle jeg lytte bedre til magefølelsen når jeg valgte ut bøker! For magefølelsen advarte meg mot denne boka pga. tittelen ...
Rose-Marie: Ja, magefølelsen må en følge! Om vi styrer klar av alle bøker med pung, fitte, nigger, milf osv. i tittelen, tror jeg mange gode leseopplevelser venter oss.
Tross alt; om en forfatter har skrevet ei virkelig god bok, som kan stå på egne bein, trenger han vel ikke fornedre seg til å bruke tittelen som sjokktaktikk for å selge mer... Slik er det iallefall i min drømmeverden ;)
Og det verste er at bøkene er på veg inn i skulen! Såg igjennom ei "litteraturliste" for vgs og fann fleire av desse "omstridte" bøkene på den.
Sjølv om tittlane er "herleg" vulgære, og sikkert appelerer til mange småkåte tenåringar, synes eg at dette er eit stort litterært tilbakesteg.. jaja..
På den andre sida, trur eg ikkje at eg har sett ein diskusjon her på bokelskere som har vore meir spekka av "tabuord". Lurer på om somme bokelskerne eigentleg synes det er litt "pirrende" å lire ut av seg ord som skildrar kjønnsorgan, legninger, rase, osb.. =)
He,he til det siste;o)
Helt enig.
Min også! ;-)
Huff, ja. Det er også et eksempel på en bok jeg har valgt å ikke lese utelukkende pga tittelen... Men jeg vil tro at like mange har valgt å lese den nettopp pga tittelen, på samme måte som "Frognerfitter", men jeg tror kanskje ikke det var den tenkte målgruppen til forfatteren;-)
"Tarzan kysser jente - baby, baby, baby" - originaltittel "The hottest state".
Oh my! :oD