Jeg kom over denne komplette norske oversettelsen i et dødsbo. Det er ikke lett å finne komplette oversettelser av Tusen og En Natt, siden de "snilleste" eventyrene som regel er utgitt i redigert form for å tekkes et marked av eventyrsultne barn. Nå egner de færreste av fortellingene i denne unike samlingen seg til høtlesning på sengekanten. Vel, kanskje nettopp gjør den det mellom ektefeller og elskende, men ikke alltid for den yngre garde. Derfor er også komplette utgaver en sjelden vare. Så vidt jeg kan se er denne utgaven eneste norske utgave registrert på bokelskere.no. Det hadde vært moro å vite om det finnes flere eksemplarer der ute. Utgaven er i 6 bind på totalt 2,500 sider og bygger på den arabiske originalteksten slik den ble trykket i Kalkutta i 1839.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Mads Leonard HolvikAnn EkerhovdBerit B LieHegeHarald KHeidi HoltanKirsten LundInger-LiseTrygve JakobsenDolly DuckReadninggirl30TheaHilde H HelsethCathrine PedersenAgnete M. HafskjoldTine SundalBeathe SolbergTjommiLene MBjørg Marit TinholtConnieToveJakob SæthrealpakkaPär J ThorssonSynnøve H HoelFindusEllen E. MartolDaffy EnglundMonica CarlsenIngunnJKarin BergIngeborg GEli HagelundGrete AastorpAkima MontgomeryNora FjelliAnniken RøilAliceInsaneBård Støre