Nå har jeg bare lest norske oversettelser, men er det en ting jeg synes Houllebeqs forfatterskap lider av så er det mangelen på gode setninger. Han fører etter min mening et ganske tamt språk. Ellers en meget spennende forfatter hva det tematiske angår, som du sier.
Viser 4 svar.
Jeg har lest ham på norsk og engelsk - fransken min strekker dessverre ikke til - og synes han er veldig umiddelbar i språket. Her og nå, om du forstår.
Foretrekker du ham forresten i engelsk eller i norsk språkdrakt? Kunne vært greit å lagt seg på minnet til neste gang jeg skal lese noe av mannen!
På norsk. Engelsktalende er generelt dårlige oversettere. ;)
Ja, jeg forstår, du har et poeng der, for til hans forsvar kan det nok sies at denne umiddelbarheten og kontante leveringa muligens er det som passer tematikken best. Litt kaldt, og rett på sak.