Nå har jeg bare lest norske oversettelser, men er det en ting jeg synes Houllebeqs forfatterskap lider av så er det mangelen på gode setninger. Han fører etter min mening et ganske tamt språk. Ellers en meget spennende forfatter hva det tematiske angår, som du sier.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 4 svar.

Jeg har lest ham på norsk og engelsk - fransken min strekker dessverre ikke til - og synes han er veldig umiddelbar i språket. Her og nå, om du forstår.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Foretrekker du ham forresten i engelsk eller i norsk språkdrakt? Kunne vært greit å lagt seg på minnet til neste gang jeg skal lese noe av mannen!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

På norsk. Engelsktalende er generelt dårlige oversettere. ;)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja, jeg forstår, du har et poeng der, for til hans forsvar kan det nok sies at denne umiddelbarheten og kontante leveringa muligens er det som passer tematikken best. Litt kaldt, og rett på sak.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Anne-Stine Ruud HusevågDemeterSynnøve H HoelToveIngunn SBertyAkima MontgomeryFrode Øglænd  MalminAud Merete RambølSol SkipnesJoakimEli HagelundTone HFredrikEllen E. MartolKathinka HoldenKirsten LundFlettietteritaolineCathrine PedersenVariosaPiippokattaIngeborgElisabeth SveeAlice NordliMarianne  SkageAnneWangGroGunillaKaren PatriciaBeathe SolbergRonnyIngunn ØvrebøChristofferAstrid Terese Bjorland SkjeggerudTatiana WesserlingGrete AastorpMads Leonard HolvikGeir Sundetgretemor