Vi må ikke glemme oversetteren her, som klart å få et sånt flyt i teksten. Det må være utrolig vanskelig å oversette fra japansk til så godt språk. All ære til henne.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Viser 4 svar.

[ Slettet av bruker ]

Må si jeg blir litt forbauset. Sjekket hva oversetteren heter, og fant ut at det er to forskjellige oversettere i utgavene. I mitt eks er det Ika Kaminka, mens i en annen er det Jay Rubin.

Blir kanskje nødt å lese begge for å finne ut hvilken som er den optimale oversettelsen?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Er ikke Jay Rubin den engelske (amerikanske) oversetteren? Tror ikke Murakami oversetter til engelsk selv.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Du har rett! Oversetteryrket er på mange måter underkjent. Oversetteren skaper jo boka på nytt. En god oversettelse er på en måte et helt nytt litterært verk.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Mads Leonard HolvikAnn EkerhovdBerit B LieHegeHarald KHeidi HoltanKirsten LundInger-LiseTrygve JakobsenDolly DuckReadninggirl30TheaHilde H HelsethCathrine PedersenAgnete M. HafskjoldTine SundalBeathe SolbergTjommiLene MBjørg Marit TinholtConnieToveJakob SæthrealpakkaPär J ThorssonSynnøve H HoelFindusEllen E. MartolDaffy EnglundMonica CarlsenIngunnJKarin BergIngeborg GEli HagelundGrete AastorpAkima MontgomeryNora FjelliAnniken RøilAliceInsaneBård Støre