Et nydelig dikt jeg skal ta vare på, tusen takk!
Jeg kjenner ikke helt igjen den norske oversettelsen til Skard. Tror likevel det er dette jeg er ute etter. Sannsynligvis er det en "amatør"-oversettelse jeg har lest.
Viser 1 svar.
Jeg tror du har rett i det siste. Legger likevel til det siste verset oversatt i Paulo Coehlos Seierherren står alene av Kari og Kjell Risvik, som for øvrig fikk kritikk for å bryte åndsverkloven.
Jeg ville si det som det var og sukke,
i tider og på steder som ennu var fjerne,
at veien delte seg i skogens dyyp, og jeg ...
Jeg valgte den som færrest hadde gått,
og det var det som gjorde utslaget.