Nå har jeg lest Bjørneboes forord til «Den unge Øverland». Interessant og fint, og pussig at Øverland redigerte sine ungdomsdikt på denne måten.

Det er versjonen fra «Den unge Øverland» jeg leste for mine venninner. Kan vi da gå ut fra at dette var den originale? Bjørneboe skriver at diktene ikke er blitt dårligere av den hardhendte redigeringen, at det ikke er det det kommer an på. Det har han sikkert rett i. Men ut fra dette ene diktet, «Vestre gravlund», kan jeg ikke se at det hadde behov for noen redigering.

Så lærte jeg noe nytt, takk igjen!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Vi kan sikkert gå ut i fra at Bjørneboe har funnet den første utgaven av diktet.
Jeg synes det redigerte verset er bedre, som leser gir det meg et tydeligere bilde og «sterkere trykk». Men når det er sagt, den ene utgaven er ikke til forkleinelse for den andre. Begge utgavene av diktene befinner seg i bokhylla mi, jeg har lest begge versjonene tidligere, (med 30-40 års mellomrom) og har oversett redigeringen. :)
Så takk til deg, Lillevi, som fikk meg til å finne fram diktene til Arnulf Øverland på ny!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Harald KHeidi HoltanAgnete M. HafskjoldTanteMamieJane Foss HaugenMarit HøvdeEgil StangelandLailaTor-Arne JensensveinAnniken RøilCarine OlsrødOleLena DammenRune U. FurberggretemorBerit RConnieBjørn SturødGrete AastorpAnneWangritaolineJohn LarsenKirsten LundToveAliceInsaneBente NogvaVannflaskeLinnTurid Kalvatn SchøyenBjørg L.Tone SundlandRaymonIngvild SSigrid NygaardBeathe SolbergPia Lise SelnesHarald AndersenSolveigFindus