I en gigantisk snuoperasjon har slagordet vårt blitt skiftet i dag.
Lenge var slagordet vårt "Vi elsker bøker. Akkurat som deg. Velkommen hjem."
Så påpekte noen at dette ikke var grammatisk riktig, og at "deg" måtte skiftes med "du".
Dette fordi "Akkurat som deg" i bunn og grunn er en kort versjon av setningen "Akkurat som du også elsker bøker".
Argumentet fikk støtte av flere, og slagordet ble skiftet til "Vi elsker bøker. Akkurat som du. Velkommen hjem."
Natalie og Mette protesterte begge to mot at dette kunne være riktig, og at "deg" var det rette å sette inn.
I dag har Det Norske Språkrådet kommet med en knusende dom i denne dramatiske saken.
Karianne Skovholt skriver:
"Du" er subjektsform og "deg" er objektsform. Ifølge boka "Godt språk i lærebøker" (1999:158) kan vi godta begge formene etter konjunksjonene "enn" og "som".
Siden begge former er tillatt, erklærer vi at "deg" er tilbake i slagordet.
Viser 18 svar.
Deg høres og føles lettere å si. Så her det nok absolutt på sin plass med deg. Norsk språk har en del smutthull og underlige varianter og det er lett å gå i baret. Jeg syns det norske språk generelt har blitt dårligere de siste årene. Så en diskusjon om deg eller du i denne settingen er ikke stort å mase om, og språkrådet har jo sagt sitt. :o)
Om du synes det norske språk er blitt dårligere de siste årene, er det vel nettopp ting som dette man bør mase om. Språkrådet har ikke gjort en god jobb i forvaltningen av det norske språk de siste årene - mengder av skrivemåter og former som før ble ansett for å være feil, er nå godkjent.
'Deg' kjennes kanskje lettere å si, men det får slagordet til å bety noe annet enn det er ment å bety. Det er riktignok smigrende å bli møtt med slikt på morgenkvisten, men det er en annen sak ;)
Sant nok, men jeg syns det er viktigere å lære våre unger å prate riktig, ta skj lyden, kj lyden har blitt borte i den forstand at kino, kjøtt har blitt skjøtt og skjino. Syns det er viktigere enn å hisse seg opp over deg/du der det riktig med begge deler. :o) Men dette er litt på kanten av hva Andrè startet opp med, kanskje det kan bli en tråd for seg selv?
Vi elsker bøker. Akkurat som DU (elsker bøker).
Vi elsker bøker. Akkurat som (vi elsker) DEG.
Vi liker deig! Akkurat som du.
Wie sagt man dies auf Deutsch: Wir lieben Bücher. Genau so wie Du.
Eller på norsk kanskje? "Hvordan sier du dette på tysk: Vi elsker bøker. Akkurat som deg
Og google oversetter liker dette: ""Wir lieben Bücher. Genau wie Sie. Willkommen zu Hause
Litt usikker på hva du prøver å si, men jeg måtte bare prøve meg litt frem;)
På tysk kunne du ikke si "Genau so wie Dich." Derfor skulle det også hete DU på norsk.
Ok ;) oppfattet. Du er nok bedre i tysk enn meg.
Hva vet vel Språkrådet? Der i gården er så godt som alt tillatt.
En knusende seier for praktisk fornuft?
Bra jobba!!
Fantastisk at du går så grundig til verks. Kudos for å ta alt og alle på alvor. Bokelskere er absolutt siden for alle som liker bøker akkurat like mye som MEG.
Hahahaa ! Fantastisk :-) Dere har med andre ord ALT på det rene.
Dere har med andre ord ALT på det rene.
... og på det tørre.
Takk for den solide og fyllestgjørende redegjørelsen - forbilledlig åpenhet fra redaksjonens side. Fritt Ord-pris neste? (Og jeg som ikke hadde merket at det rørte seg oppe i slagordet, en gang... Kjempemorsomt! Applaus, applaus!)
Jeg la heller ikke merke til det. :p Men tommel opp for å la oss vanlige dødelige ta del i slike statsanliggender.
;-)
Interessant svar! Takker. :)