Har lest Prolog og DEL I ("Bli").

Jeg synes boka er bra, så langt.
Er blitt ganske godt kjent med både Tony Loneman (jeg-forteller), Dene Oxendene (fortelleren skriver om Dene Oxendene i 3. person), Opal Viola Victoria Bear Shield (jeg-forteller med spennende navn) og Edwin Black (jeg-forteller) + litt mindre kjent med noen andre personer.

Kanskje treffes alle disse og andre senere. På powwowen?
I så fall ikke ulikt oppbyggingen av andre fortellinger (bøker, tv-serier, film) fra USA.
Bare en følelse jeg har.

Godt sagt! (8) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Trer et mønster frem? Gir Tommy Orange menneskene av cheyenneavstamning, innfødte og halvblods en stemme, lar dem fortelle sin historie – i førsteperson. Mens de andre fortelles det om i tredjeperson, som for eksempel Bill i del 2.

Men hva med Dene Oxendene, den unge filmskaperen? Om han opplyser forfatteren at han er født og oppvokst i Oakland og registrert i cheyenne- og arapaostammene – og omtaler han i tredje person.

En fin observasjon, Kjell.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Spennende observasjon.

Det er også Dene som kommer med referansene til den originale tittelen «There there». Først til Radiohead sin sang «There There»: «Den mest fengende linjen er «Just cause you feel IT doesnt mean it`s there» (38).

Så referansen til Gertrude Steins «Everybody`s Autobiography»: «Det er ikke noe der der.» «... det handlet om at stedet hun vokste opp i Oakland hadde endret seg så mye, at det var bygd så mye nytt, at barndommens der var borte, at det ikke var noe der der lenger. Dene har lyst til å si til ham at det var det samme som skjedde med de innfødte [...] Sitatet er viktig for Dene. Dette der der. Han har ikke lest noe annet av Gertrude Stein enn dette sitatet. Men det får han til å tenke på urbefolkningen i dette landet, på hele det amerikanske kontinentet, som er bygd på forfedrenes jord, på minner som ugjenkallelig dekkes av glass og betong og ledninger og stål. Det er ikke noe der der.» (49-50)

Det er flere lag her: hvordan Dene forakter samtalepartneren bruk av et sitat som Dene antar han ikke kjenner sammenhengen til, mens han selv heller ikke har lest boken. Dene har googlet seg frem til sammenhengen. Han fjerner Gertrude Steins ord fra sin opprinnelige kontekst og lager et nytt byggverk av det. Han lager et nytt «der» av hennes ord. Og han er altså som dere påpeker «registrert» i stammene. Hans identitet er på en måte fjernet fra det «der» som stammene representerer.

Dette peker på innledningen og beskrivelsen av hvordan representasjonen av «indianeren» er blitt til logoer og maskoter.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Marit HøvdeV. HulbackGunillaHilde H HelsethAnne-Stine Ruud HusevågMargrethe  HaugenEivind  VaksvikRonnyKirsten LundLailaBård StøreLars MæhlumMcHempettG LPiippokattaToveOdd HebækRune U. FurbergReadninggirl30IngeborgBeate KristinritaolineJarmo LarsenCamillaTatiana WesserlingTove Obrestad WøienInger-LisejunieJohn LarsenFredrikDemeterLisbeth Kingsrud KvistenSynnøve H HoelAlice NordliKikkan HaugenTonje SivertsenAstrid SæverhagenBente NogvaAnne Berit GrønbechKetil