Det er verdt å nevne at denne boken er glimrende oversatt av Magli Elster. Ellers - en trist, opprørende og velskrevet bok som jeg tror kommer til å sitte i meg lenge. Jeg leste den i mars, og den er fremdeles ikke "ute av systemet". Akkurat slik en god bok skal være :)

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Det er fleire som har gitt ros til oversetjinga. Eg skal vere samd i at det meste er bra. Men der er enkelte oversatte ord og uttrykk som eg oppfattar som litt klønete. I tillegg er der enkelte slurvefeil i rettskrivinga som skjemmer litt.

Det var sikkert ikkje enkelt å bestemme seg for kva den norske tittelen til boka skulle vere. "Mockingbird" heiter vel spottefugl på norsk, og navnet spottefugl gjeng att fleire gangar i teksta. Men i dei passasjene som tittelen referer direkte til så er det nytta "sangfugl". Og eg held med Elster i at det gir meir meining å nytte "sangfugl" i denne samanhengen.

Boka var forøvrig kjempebra, eg skulle lese berre litt i den av og til, men greidde ikkje å legge den frå meg før eg var ferdig.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Egil StangelandAmanda AKirsten LundNabodamaPer LundMarit HøvdePiippokattaTerje MathisenBjørn SturødBård StøreIreneleserEivind  VaksvikKaramasov11JoakimMorten BolstadKjell F Tislevollingar hHeidi LBjørg L.Linda NyrudAnneWangJulie StensethLilleviAstrid Terese Bjorland SkjeggerudDemeterOdd HebækAnn-ElinHelena EAnniken RøilAvaChristofferBenedikteTralteMorten MüllerEvaMonica CarlsenmarvikkisMorten JensenDaffy EnglundTove