Nå er jeg også såvidt i gang med boken, og helt enig: "Endeavour" er et egennavn som den norske oversetteren aldri burde ha oversatt! (Hvem er oversetteren, forresten?) Da går jo referansen til skipet Endeavour fullstendig fløyten.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Oversetterne er erfarne og anerkjente, ekteparet Risvik. Ut fra bare litt blaing i både originalen og norsk utgave ser det ut til at de har gjort en god jobb med denne boka, altså med dette unntaket!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Ah, Risvikene. Vel, - av og til går det nok litt fort i svingene for dem, har jeg sett, selv om de jevnt over holder en høy standard. Men bra at du mener det med dette skipet er et unntakstilfelle!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sist sett

Harald AndersenPiippokattaSt. YngheadStine SevilhaugVannflaskeBerit RElin Katrine NilssenCathrine PedersenHelenesiljehusmorHildNina J.B.KristineTorill RevheimBruno BilliaertRandiAHildaGladleserKjerstiMargrethe  HaugenStein KippersundTonje SivertsenReidun SvensliLeseaaseHilde Merete GjessingNicolai Alexander StyveIngebjørgBertyKirsten LundJulie StensethRisRosOgKlagingmarvikkisLilleviSvein Erik Francke-EnersenBjørg L.Ellen E. MartolKaren PatriciaTanteMamieAnniken RøilTine Sundal