Wow! Jeg ble så positivt overrasket over denne boka! Egentlig hadde jeg ingen spesielle forventninger, jeg bare syntes historien og konseptet virket morsomt. Dette er en veldig original roman, som innledes av ord med forklaring fra en ordbok. Ordet forteller litt om hva kapittelet tar for seg. Kapitlene kan både være korte og lange, noen ganger er det bare en liten nedskrevet hendelse på en side eller to. Vanligvis irriterer jeg meg over korte kapitler, men her gjorde det ingenting.

Z, som hovedpersonen kaller seg, vet ikke særlig mye om den vestlige verden, og hun blir både positivt overrasket og sjokkert da hun begynner på livet sitt som utvekslingsstundent i London. Vi opplever gjennom henne hvordan et kultursjokk oppleves, og hvor forskjellige mennesker fra Østen og Vesten faktisk er. Noen ganger er det morsomt, andre ganger er det nesten litt trist. Z innleder et forhold til en mye eldre mann, og går fra lykkelig berusende forelskelse til å bli en frustrert elsker. Alene legger hun ut på en rundreise i Europa, hvor hun opplever mye forskjellig, og samtidig ser ut til å finne seg selv. For henne er kvinnens seksualitet og selvstendighet noe helt nytt, og når hun ankommer Kina bestemmer hun seg for hva hun vil gjøre med livet sitt.

Romanens språk går gradvis fra å bli skrevet på relativt dårlig engelsk til nesten perfekt i slutten. Hun utvikler seg i takt med språkkunnskapene sine, og går fra å være usikker til mer selvstendig og selvbevisst. Selv om språket er enkelt, er dette en veldig sterk og varm roman. Den tar opp temaer som kjærlighet, ensomhet, usikkerhet og det å være ny og kanskje litt annerledes. Noen ganger blir man litt sprø av hovedpersonen. Hun har et helt annet bilde på hvordan forholdet mellom mann og kvinne skal være enn slik det vanligvis er i Vesten, og hun klager og maser mye på mannen hun er sammen med om alt mulig; om hvordan han oppfører seg, hva hun vil ha av han, hvordan hun vil bli behandlet... På samme tid er denne mannen litt av en type. Jeg falt veldig for denne boka, og kan anbefale den på det varmeste. Den har alt! Man både trekker på smilebåndet, feller en tåre og stopper opp og tenker. Virkelig wow altså :)

PS: Boka er oversatt til norsk, men jeg anbefaler å lese den på originalspråket, da jeg tror man får mye mer ut av den (det gjelder kanskje bestandig, men spesielt i dette tilfellet vil jeg tro). Språket er såpass lett at det ikke er noe problem selv om man kanskje ikke er verdensmester i engelsk.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Jeg har også lest denne - på engelsk - og selv om jeg var tiltalt av ideen med å fremstille i språk og handlinger et slikt møte mellom de to kulturene, syntes jeg for min del at resultatet ikke var helt vellykket. Innimellom bød boken riktignok på interessante beskrivelser av situasjoner og utsagn som gir leseren innblikk i kulturforskjellene. Men jeg satt liksom igjen med en følelse at forfatteren ikke klarte å utnytte stoffet sitt og ideen bak boken godt nok. Så derfor var jeg skuffet over boken i sum.

Terningkast fire fra meg - nei vent, jeg ga den faktisk terningkast tre da jeg la den inn i boksamlingen min her, som betyr at jeg leste ut boken, tross alt, men - som Malin Persson i innlegget før meg - dessverre: ikke overbevist. Skulle ønske jeg hadde vært det.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg leste denne boka på norsk, og ble ikke overbevist. Denne må nok leses på engelsk ja.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

PiippokattaAnneWangCecilie EllefsenritaolineLena Risvik PaulsenRisRosOgKlagingIngunn SEivind  VaksvikRufsetufsaTorill RevheimHarald KVegardKirsten LundSigrid Blytt TøsdalSynnøve H HoelLene AndresenMorten JensenJarmo LarsenAnne Helene MoeSolveigLilleviKjerstiReidun SvensliMathiasMarenIngunn ØvrebøJulie StensethVibekeKari FredriksenTore HalsaAnne-Stine Ruud HusevågDemeterToveBertyAkima MontgomeryFrode Øglænd  MalminAud Merete RambølSol SkipnesJoakimEli Hagelund